Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
A greater number of individuals - 6,400 - now have access to highly active antiretroviral therapy. Большое число людей - 6400 - имеют сейчас доступ к высокоактивной антиретровирусной терапии.
This may be limited to a reaffirmation of the affected State's obligation to respect and ensure the human rights of all individuals within its territory. Это может ограничиваться подтверждением обязательства пострадавшего государства уважать и гарантировать права человека всех людей на его территории.
It began to better address the needs of individuals worldwide. Она стала лучше учитывать потребности людей в мире.
With respect to HIV/AIDS, the Programme of Action underscores the disastrous consequences of the epidemic for individuals, communities and entire nations. Что касается ВИЧ/СПИДа, то в Программе действий особо отмечаются те катастрофические последствия, которые эпидемия имеет для отдельных людей, общин и целых стран.
Mental disabilities are common in all countries and may have a dramatic impact on the lives of individuals and their families. Психические заболевания широко распространены во всех странах и могут иметь самые серьезные последствия для жизни отдельных людей и их семей.
Migration gives rise to a dynamic and complex process involving various aspects including flows of individuals, capital, goods and services. Миграция дает начало динамичному и сложному процессу, затрагивающему различные аспекты, включая передвижение людей, капитала, товаров и услуг.
They also have a heavy impact upon individuals, humanitarian situations and human rights. Вместе с тем применение этих вооружений связано с тяжелыми последствиями для людей, положения в гуманитарной сфере и сфере прав человека.
Migration offers an opportunity to obtain better social and economic opportunities, which improve the well-being of individuals and families. Миграция открывает перспективы для более широких социальных и экономических возможностей в интересах повышения благосостояния людей и семей.
Decent work for all is a key tool for harnessing the energy of individuals in the fight against poverty and threats to our security. Достойный труд для всех представляется чрезвычайно важным инструментом мобилизации усилий людей на борьбу с нищетой и угрозами нашей безопасности.
The trafficking of persons is one of the most urgent and serious problems related to the movement of individuals. Торговля людьми - одна из самых наболевших и серьезных проблем, связанных с передвижением людей.
It should, however, guarantee with tolerance, the peaceful integration of individuals into receiving societies. Он должен гарантировать терпимую и спокойную интеграцию людей в принявшее их общество.
We must do everything we can to ensure the safety of these individuals. Мы должны сделать все от нас зависящее для обеспечения безопасности этих людей.
We know well that anti-personnel mines devastate the lives of individuals, communities and States. Хорошо известно, что противопехотные наземные мины приводят к ужасным последствиям для жизни людей, общин и государств.
Among other goals, these programmes protect individuals against risk or deprivation and hunger. Среди прочего эти программы защищают людей от лишений и голода.
In addition to terrorism, other grave dangers threaten peace and the well-being of individuals. Наряду с терроризмом существуют и другие угрозы миру и благосостоянию людей.
Extreme poverty is another major threat to the peace and welfare of individuals. Другой серьезной угрозой миру и благополучию людей является крайняя нищета.
In the final analysis, nothing can be done without the individuals themselves. Разумеется, никакие меры не обходятся без участия самих людей.
In its uses it is not concerned with facts about individuals as such. Сама перепись не интересуется фактами жизни людей как таковыми.
We need to overcome the stereotypical view of immigrants, whether male or female, as individuals without family ties. В этой связи итальянцам необходимо преодолеть стереотипное восприятие иммигрантов, будь то мужчины или женщины, в качестве людей, не имеющих семейных связей.
Poverty deprives individuals of the means to cope with HIV/AIDS. Нищета лишает людей средств борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Yet mobile individuals are heterogeneous, with some travelling sporadically for short periods and others migrating for extended periods or permanently. Однако состав мобильных людей неоднороден: некоторые путешествуют спорадически от случая к случаю и в течение непродолжительного периода времени, другие мигрируют на длительные периоды или переезжают на постоянное место жительства.
The global policy on migration management for the benefit of both States and individuals is largely reflected in Albania. Глобальная политика в области регулирования процесса миграции в интересах как государств, так и отдельных людей находит свое яркое отражение в Албании.
Discrimination exposed many groups and individuals to dramatically unequal enjoyment of economic, social and cultural rights. В результате дискриминации многие группы людей и отдельные лица не могут в равной степени пользоваться экономическими, социальными и культурными правами.
Not content just to rob, these individuals also killed innocent persons and burned vehicles. Не ограничиваясь ограблением, эти преступники также убивали невинных людей и сжигали транспортные средства.
Conversely, it also commended individuals who provided positive role models for women. И наоборот, оно поощряет тех людей, которые преследуют цель подать положительный пример поведения в обществе для женщин.