So, the network society is a society of networked individuals. |
Таким образом, сетевое общество - общество людей сети. |
The effects of media violence upon individuals has many decades of research, starting as early as the 1920s. |
Распространение идей насилия в СМИ Влияние насилия со стороны СМИ на людей имеет много десятилетий исследований, начиная с 1920-х годов. |
While electronic aids may allow faster reading for individuals with low vision, portability, ease of use, and affordability must be considered for people. |
В то время как электронные средства могут обеспечить более быстрое чтение для людей с ослабленным зрением, портативность, простота использования и доступность также немаловажны для людей. |
These behaviors sometimes share characteristics with obsessive-compulsive behavior, including a high degree of similarity in form and use among many individuals and a repetitive dimension. |
Эти формы поведения иногда разделяют характеристики с обсессивно-компульсивным поведением, включая высокую степень сходства по форме, использование среди многих людей и повторяющиеся аспекты. |
Yet the audience might be comprised of individuals unknown to one another, without mutual concern, brought together only by the lecture. |
При этом аудитория могла бы состоять из людей, не знакомых друг с другом, без взаимного согласия, собравшихся вместе, чтобы прослушать лекцию. |
Yet if we look around us, many kok individuals who can be successful precisely because of support from external factors do not exist. |
Однако если мы посмотрим вокруг, много людей Кок, который может быть успешным именно потому, что поддержка со стороны внешних факторов, не существует. |
We want to attract companies with creative needs and individuals with imaginative flair who would like to participate in on-line pitches on. |
Мы хотим привлечь компании, нуждающиеся в креативных идеях и людей, одаренных богатым воображением, которые бы хотели участвовать в on-line конкурсах на. |
Insights into language storage in the brain have come from studying multilingual individuals afflicted with a form of aphasia. |
Сведения о том, где хранятся языковые данные в мозге, собраны благодаря изучению многоязычных людей, страдающих той или иной формой афазии. |
The Diaspora social network is constructed of a network of nodes, or pods, hosted by many different individuals and institutions. |
Диаспора состоит из сети взаимосвязанных узлов, или стручков, которые располагаются у разных людей и организаций. |
Some types of temperament may make some individuals susceptible to the stress of unpredictable or hostile relationships with caregivers in the early years. |
Некоторые типы темперамента могут делать некоторых людей более подверженными стрессу от непредсказуемых и враждебных отношений со значимыми взрослыми в ранние годы жизни. |
Donald Marks, founder and chief science officer of MMT, is working on playing back thoughts individuals have after they have already been recorded. |
Дональд Маркс, основатель и главный научный сотрудник ММТ, работает над воспроизведением мыслей людей после того, как они уже были записаны. |
Mesa was subsequently widely adopted, and now contains numerous contributions from various individuals and corporations worldwide, including from the graphics hardware manufacturers of the Khronos Group that administer the OpenGL specification. |
Впоследствии Mesa была широко принята и теперь содержит многочисленные вклады различных независимых людей и представителей корпораций со всего мира, в том числе от производителей графических процессоров, входящих в Khronos Group, которые администрируют спецификации OpenGL и Vulkan. |
The data are usually collected over time and over the same individuals and then a regression is run over these two dimensions. |
Данные собираются за определённое время у одних и тех же групп людей или индивидов и затем регрессия проводится в этих двух измерениях. |
The focus of social constructionism is to uncover the ways in which individuals and groups participate in the creation of their perceived reality. |
Целью социального конструкционизма является выявление путей, с помощью которых индивидуумы и группы людей принимают участие в создании воспринимаемой ими социальной реальности. |
According to Zappos's CEO Tony Hsieh, Holacracy makes individuals more responsible for their own thoughts and actions. |
По словам директора Тони Шей, Holacracy повышает ответственность людей за свои мысли и действия. |
Given that arrest and detention bring a person within a State's effective control, States parties must not arbitrarily or unlawfully arrest or detain individuals outside their territory. |
Учитывая, что арест и помещение какого-либо лица под стражу распространяет на это лицо эффективный контроль со стороны государства, государства-участники не должны произвольно или без законных оснований задерживать или арестовывать людей за пределами своей территории. |
It was essential to uphold the human rights of all individuals in all families and to promote the principles of non-discrimination, inclusion and diversity. |
Чрезвычайно важно защищать права человека всех людей во всех видах семей и продвигать принципы недискриминации, социальной интеграции и многообразия. |
The first, also titled Europeana 1914-1918, gathers digitised memorabilia and personal stories from individuals, including a series of public workshops where material can be scanned or photographed. |
Первый, под названием Европеана 1914-1918, собирает оцифрованные памятные вещи и личные истории из жизни людей, он также включает серию открытых семинаров, на которых могут быть отсканированы или сфотографированы различные материалы. |
It's a shame we're made to feel guilty about our natural features, the essence of what defines us as individuals. |
Позорно то, что нас вынудили устыдиться наших естественных особенностей, сущности того, что определяет нас как людей. |
You think I can control the fate of individuals? |
Ты думаешь я властен над судьбами людей? |
I have inserted programs into individual ghosts... for the benefit of specific individuals and organizations. |
Я внедрял спецпрограммы в разумы отдельных личностей... в интересах отдельных людей и организаций. |
You see them as individuals or in some matter? |
Ты видишь их в виде людей или в какой-то материи? |
Otero explains the logic behind the initiative in terms of "protecting individuals." |
Отеро объясняет логику данной инициативы с точки зрения «защиты людей». |
For some traits, we do not have to speculate - we can measure and compare on the basis of studies covering thousands of individuals over several generations. |
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений. |
Although these groups' members may lack the sophistication to commit such acts, they may try to hire individuals with the necessary skills. |
Хотя членам этих групп может не хватать опыта, чтобы совершить такие действия, они могут попытаться нанять людей с необходимыми навыками. |