Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
Many individuals have also benefited from the economic success of video games including the former chairman of Nintendo and Japan's third richest man: Hiroshi Yamauchi. На успехах индустрии компьютерных игр смогло заработать множество людей, включая бывшего президента Nintendo и одного из богатейших людей Японии Хироси Ямаути.
Fostering social integration requires tools to empower individuals, including through education, by providing people with the skills to participate in society and to engage in productive employment. Для укрепления социальной интеграции требуются механизмы, позволяющие обеспечить расширение прав и возможностей людей, в частности за счет получения образования, путем развития у людей навыков участия в жизни общества и обеспечения им возможности заниматься продуктивным трудом.
A society is a grouping of individuals which is characterized by common interests and may have distinctive culture and institutions. Members of a society may be from different ethnic groups. Общество - многозначное понятие, используемое для определения как социальных систем различного уровня, так и объединений людей, имеющих общность происхождения, положения, интересов и целей.В самом широком смысле общество означает обособившуюся от природы часть материального мира, совокупность исторически сложившихся форм совместной деятельности людей - социум.
In all instances, the priority consideration was to get individuals to a safe haven. В любом случае главным соображением является обеспечение доставки людей в место-убежище.
Aside from the effects of massive human rights violations on individuals, there is then another way in which this type of violations can be said to diminish agency. Помимо воздействия массовых нарушений прав человека на людей, такие нарушения могут уменьшать агентность и другим способом.
These individuals are regularly at risk of health problems caused by indoor air pollution and must spend hours each day travelling long distances to collect firewood. Загрязнение воздуха внутри помещений подвергает риску здоровье этих людей, вынуждены ежедневно проходить километры для заготовки дров.
When the family is disrupted and devalued, its individual members suffer, making the goal of social development to ensure the well-being of individuals devoid of meaning. Разрушение и обесценивание семьи приводит к страданиям ее членов, обессмысливая саму цель социального развития - обеспечение благополучия людей.
The event had been heavily oversubscribed and, in the interests of safety, access had been restricted to specific groups and individuals. К нему был проявлен очень большой интерес и, по соображениям безопасности, доступ был предоставлен конкретным группам и отдельным лицам. Кроме того, в доступе в зал заседаний было отказано столь большому числу людей, что коридоры вокруг него также оказались переполненными.
Moreover, individuals should have the option of resorting to legal remedies in order to challenge any denial of accommodating measures that could be reasonably enacted. Кроме того, у людей должна быть возможность оспорить в суде отказ от принятия мер разумного приспособления.
I have installed programs into specific ghosts in order to maximize - the strategic advantage of certain organizations and selected individuals. Я внедрял спецпрограммы в разумы отдельных личностей... в интересах отдельных людей и организаций.
And using this intense study of individuals, we find that it's not one particular generation that's doing better than the others, but the same individuals over time come to report relatively greater positive experience. С помощью такого пристального наблюдения за людьми мы узнали, что дело не в том, что одно поколение живёт лучше другого, а в том, жизненный опыт одних и тех же людей с годами становится более положительным.
The Panel has further verified that millions of dollars were transferred out and received by individuals on the Committee's assets freeze list. Кроме того, Группа убедилась в том, что миллионы долларов США переводились на счета лиц, включенных в список тех людей, активы которых должны быть заморожены, и что эти деньги были действительно получены этими лицами.
However, it may also be awarded to certain other individuals whose combat duties require regular and frequent flying in other than a passenger status, or individuals who perform a particularly noteworthy act while performing the function of a crew member but who are not on flying status. Однако, помимо пилотов, к этой награде также представляют солдат, боевые обязанности которых требуют регулярных и частых полётов с непассажирским статусом или людей, которые совершили какой-либо подвиг, являясь членами экипажа.
Specifically, the United Nations does not require that individuals at any time be tested for HIV in relation to deployment as peacekeepers, and supports the right of individuals to know their HIV status without fear of personal or professional discrimination. В частности, Организация Объединенных Наций не требует, чтобы в связи с развертыванием сил по поддержанию мира проводилось какое-либо тестирование на ВИЧ, и поддерживает право людей на то, чтобы они знали свой ВИЧ-статус, не опасаясь при этом личностной или профессиональной дискриминации.
Those people - a significant part of the population in that area - were individuals, families and a group; indigenous populations placed a certain emphasis on not being looked upon only as individuals, but also as families and groups. К числу этих лиц, представляющих собой значительную долю населения этого района, относятся отдельные физические лица, семьи и группа лиц; коренное население подчеркнуло, что их следует рассматривать не только как отдельных физических лиц, но и как семьи и группы людей.
But we only looked at a handful of individuals at this point. Но мы пока что смотрим всего лишь на горсть людей.
A legal clinic support project at the University of Hargeysa has achieved significant results in reducing the waiting period of remanded individuals in "Somaliland". Благодаря осуществлению проекта создания юридической консультации при университете в Харгейсе значительно сокращено время содержания людей под стражей в «Сомалиленде».
It is an approach which is driven more by the personalities and convictions of individuals on the ground than by an institutional, system-wide agenda. Этот подход больше определяется отдельными лицами и убеждениями людей на местах, чем институциональной программой, охватывающей всю систему.
The ravages of war are experienced by human individuals, a reminder echoed in the statement of the former High Commissioner for Refugees, Mrs. Sadako Ogata. Бангладеш всегда подчеркивала, что мир и безопасность следует прежде всего рассматривать через призму безопасности людей.
The police arrested individuals whom they suspected of sympathizing with or supporting the FNL, often with no legal basis for the detention. Полиция без законных оснований арестовывала людей по подозрению в симпатиях или принадлежности к НСО.
We are one Firm. A group of extremely talented individuals working together to create value for the Firm and for our clients. Мы - единая команда талантливых людей, работающих на благо клиентов и группы.
Without doubt, plantar hyperhidrosis may have a negative impact on the quality of life of many individuals and may be really debilitating in some. Без сомнений гипергидроз ступней негативно влияет на качество жизни многих людей и может стать дя некоторых беспокойством лишающим сил.
We need to unpack complex health care interventions into smaller components that can be more easily transferred to less-trained individuals. Нам следует разделить на составляющие комплексные процедуры, чтобы было легче обучить менее тренированных людей.
And under all this is a vacuum of power where non-state actors, individuals and private organizations have the advantage over slow, outdated military and intelligence agencies. И прибавьте к этому отсутствие власти, когда у независимых игроков, людей и частных организаций есть преимущество над медленными, устаревшими военными и разведслужбами.
This was repeated on lots of different individuals with lots of different images, always with a similar result. Опыт повторили на большом количестве людей, используя самые разные изображения - всегда получался похожий результат.