| Globalization means the unavoidable transformation of nations, businesses, and individuals - in Africa no less than anywhere else in the world. | Глобализация означает неизбежную трансформацию наций, предприятий и отдельных людей - в Африке не меньше, чем в любом другом месте мира. |
| Once a group of people is viewed as disgusting, attention shifts away from them as moral individuals. | Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов. |
| There is now a way for individuals and companies to make their own voices heard. | Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан. |
| The institutional interest in the predictive information from genetic tests conflicts with the rights and interests of individuals. | Институциональный интерес к предсказательной информации, полученной из генетического анализа, вступает в противоречие с правами и интересами отдельных людей. |
| By preventing influenza, these vaccines reduce the number of individuals to be evaluated for SARS. | Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС. |
| Second, we must recognize that high prices can cause enormous stress, especially for lower-income individuals. | Во вторых, мы должны признать, что высокие цены могут вызвать огромный стресс, особенно у малообеспеченных людей. |
| The Manifesto has been signed by hundreds of individuals and organizations worldwide, and anybody can sign it. | Манифест подписали сотни людей и организаций во всем мире. |
| When we talk about corruption, there are typical types of individuals that spring to mind. | Когда дело касается коррупции, на ум приходит определённый тип людей. |
| We found, testing thousands of individuals, that five percent of the population don't release oxytocin on stimulus. | Мы обнаружили, проверяя тысячи людей, что пять процентов населения при наличии стимулов не вырабатывают окситоцин. |
| But individuals with severe depression, they have a pessimistic bias. | Но у людей с тяжёлой депрессией наблюдается склонность к пессимизму. |
| Here's a little caricature of a million individuals. | Вот небольшое карикатурное изображение миллиона людей. |
| The statistics show physicians' differing viewpoints in regard to different individuals' socioeconomic class. | Таким образом, врачи имеют разные точки зрения в отношении людей из разных социально-экономических классов. |
| In particular, the growth of the mass media industry has largely impacted on individuals and societies across the globe. | В частности, развитие средств массовой информации оказало существенное воздействие на людей и сообщества по всему земному шару. |
| Many individuals with A-T develop deformities of the feet that compound the difficulty they have with walking due to impaired coordination. | У многих людей с АТ развивается деформация стоп, усугубляющая трудности у них при ходьбе из-за нарушенной координации. |
| Academic estimates suggest that the number of individuals broadly associated with the Order falls in the low thousands. | Академические оценки предполагают, что число людей, широко связанных с Орденом, составляет приблизительно тысячи человек. |
| Currently it has over 350 members comprising mainly young individuals as well as well-known politicians and activists. | На весну 2018 года в нём насчитывается более 2000 членов, состоящих в основном из молодых людей, а также известных политиков и активистов. |
| Their M.O. is to target wealthy individuals and eventually hack their bank accounts. | Их МД нацелен на богатых людей и, в конечном счете, взломе их банковских счетов. |
| It was and continues to be a critical check against the imprisonment of individuals without oversight by independent courts. | Он был и продолжает оставаться важнейшим механизмом, не допускающим задержания людей без надзора со стороны независимых судов. |
| Armed individuals resort to kidnapping to get jobs, free family members from prison, and exact revenge. | Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить. |
| Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals. | Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей. |
| At a micro level, the individuals around him were visible. | На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми. |
| We bring the power of a corporation to individuals who add their cars to the network. | Мы обеспечиваем преимуществами корпорации тех людей, которые делятся своими машинами. |
| The numerous militias, groups, gangs, and individuals who own and use weapons must be controlled. | Следует взять под контроль многочисленные вооружённые формирования, группировки, банды и отдельных людей, владеющих оружием и использующих его. |
| The returns from education, too, can be increased, if more individuals live longer because of better health care. | Доходность вложений в образование также можно увеличить, если больше людей начнут дольше жить благодаря лучшему здравоохранению. |
| However, the number of individuals in such a tree grows exponentially and will eventually become impossibly high. | Число людей в таком дереве растет экспоненциально, и, в конечном счёте, их количество становится невероятно велико. |