Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force. Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
Social protection is the active pursuit of strategies to increase the well-being of the population, enhance social development and ensure that individuals can develop to their fullest potential. Социальная защита предусматривает активную реализацию стратегий повышения благосостояния населения, укрепления процесса социального развития и обеспечения всестороннего раскрытия потенциала людей.
Adult onset instances have occurred in cases where individuals have suffered stress-induced mental breaks. Появление таких симптомов у взрослых людей случалось после перенесения психического срыва, вызванного стрессом.
I happen to think judging an entire group of people based on the actions of a few individuals within that group is morally wrong. Я просто думаю, что судить о целой группе людей... по деяниям нескольких ее членов неверно и аморально.
This technique has been used both to test individuals for psychokinesis and to test the possible influence on RNGs of large groups of people. Этот метод используется для тестирования лиц на способность к психокинезу, а также для проверки возможного совместного влияния больших групп людей на ГСЧ.
It is so much easier - and often less costly - to avoid individuals' tragic circumstances than it is to adjust your policies to their needs. Гораздо легче (и часто дешевле) не замечать трагические последствия для жизни людей, чем согласовывать свою политику с их потребностями.
Malapportionment may be deliberate, for reasons such as favouring equity of groups over equality of individuals. Обман может быть порождён эгоистическими мотивами, например, для достижения личного благополучия за счёт других людей.
Well, I hope that we can air the views of many different individuals and stakeholders who want to think about how to use this technology responsibly. ДжД: Я надеюсь, что будут обнародованы точки зрения многих людей и заинтересованных сторон, желающих ответственно обдумать использование этой технологии.
Transhumanist politics constitutes a group of political ideologies that generally express the belief in improving human individuals through science and technology. Трансгуманистическая политика это спектр политических идеологий в рамках трансгуманизма, направленных на улучшение жизни людей с помощью использования и развития технологий.
Paul Whitehouse, Alex Lawther, and Martin Freeman co-star as the individuals who attest to the supernatural encounters. Пол Уайтхаус, Алекс Лоутер и Мартин Фримен выступают в роли людей, переживших эти паранормальные явления.
While Boomers are intended to serve mankind, they become deadly instruments in the hands of ruthless individuals. Несмотря на то, что бумеры были созданы, чтобы служить человечеству, они становятся смертельным оружием в руках плохих людей.
I'm not with the ACLU on this... but we arrest individuals who've broken no law. Я не одного мнения с Американским Союзом Гражданских Свобод... но мы арестовываем людей, не нарушивших никакого закона.
For example, one kind of colon cancer develops more frequently in individuals who have a defect in a system that repairs damaged genes. Например, одна из разновидностей рака толстой кишки в большинстве случаев развивается у людей с поврежденной системой восстановления нарушенных генов.
This constitutes a powerful disincentive for Chad and Cameroon to act against company malfeasance or to defend individuals adversely affected by the project. Это совершенно не способствует тому, чтобы Чад и Камерун противодействовали злоупотреблениям компании или защищали людей, пострадавших от реализации проекта.
In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note. На самом деле, бедность тех людей, о которых он рассказывал, была лишь второстепенным фактором.
The ways in which individuals and communities cope with, react to and understand stressful events can differ markedly from one culture to another. Реакция на стрессовые ситуации и их понимание со стороны различных людей и общин могут в значительной мере отличаться у представителей разных культур.
The Special Committee met a large number of individuals and had a series of interviews with some of the persons who had allegedly disappeared from Toror. Члены Специального комитета встретились с большим числом людей и провели серию опросов некоторых лиц, которые, по сообщениям, пропали без вести в Тороре.
However, traumatic events, especially those of human origin, expose individuals to overwhelming levels of danger and fear. Однако травмирующие события, особенно те из них, в основе которых лежат действия человека, подвергают людей огромной опасности и вызывают у них непреодолимый страх.
The court concluded that the accused's conduct in to-to constituted acts of defilement and callous disrespect towards the remains of the individuals buried under the monuments. Суд признал, что действия обвиняемого в совокупности представляли собой акт осквернения и надругательства над прахом людей, похороненных под надгробиями.
Other allegations concerning the illegal detention of individuals by CDF in Kabala, Koinadugu District, are under investigation. В настоящее время расследуется ряд заявлений, касающихся незаконного задержания людей бойцами СГО в Кабале, округ Коинадугу.
While these individuals were themselves considered hardliners three years ago, today, compared to Ahmedinejad, they appear moderate. Три года этих людей считали приверженцами жесткого курса, а сегодня, по сравнению с Ахмединежадом, они считаются сторонниками умеренного курса.
Even the most out of shape individuals saw the finish line as just as close, if not slightly closer, than people who were in better shape. Даже большинство людей не в лучшей форме воспринимали финишную черту так же близко, или даже ближе, чем более подготовленные участники.
And this type of a visualization can show that epidemics like this take root and affect central individuals first, before they affect others. Такой способ визуализации демонстрирует, что подобные эпидемии появляются и воздействуют сначала на людей в центре сети, а потом уже на всех остальных.
Public images of older persons as individuals having significant capabilities and contributions to make are not rooted in the public mind. Кроме того, обществу оказался навязанным такой образ группы населения, с которым никто, включая и самих пожилых людей, не хочет себя отождествлять.
In any case, there's a reason why I recruited individuals adept at misappropriating others' property. В любом случае, есть причина, почему я набираю людей, искусных в краже чужих вещей.