The Charter guarantees, as a stand-alone right, substantive equality to all individuals. |
Хартия гарантирует в качестве отдельного права равенство всех людей по существу. |
Through the newspapers and weeklies this scientific information reaches one and a half million individuals every week. |
Через газеты и еженедельные издания эта научная информация доходит до полутора миллионов людей каждую неделю. |
This is because gender roles can be associated with the socialization processes of individuals where they or their parents were originated. |
Это происходит потому, что гендерные роли могут ассоциироваться с процессами социализации людей в обществе, из которого произошли они или их родители. |
Yet only a small fraction of all individuals who wish to become entrepreneurs or self-employed start their own businesses. |
Тем не менее лишь незначительная часть всех людей, которые желают стать предпринимателями или самостоятельно занятыми лицами, создают свой собственный бизнес. |
Limited data is available on the total number of individuals involved and the number of mining camps, but it is reportedly growing. |
Имеются ограниченные данные относительно общего числа людей и количества лагерей старателей, однако, как сообщается, их число растет. |
The principal focus in the present report is on the security of individuals and communities. |
Основное внимание в настоящем докладе уделяется вопросам безопасности отдельных людей и общин. |
Such health impacts in turn can reduce resilience and the capacity of individuals and communities to adapt to climate change. |
Такое воздействие на здоровье в свою очередь может повлечь за собой снижение жизнестойкости и способности отдельных людей и общин адаптироваться к изменению климата. |
In that event, adaptive capacities of individuals, communities and even nation States may be severely challenged if not overwhelmed. |
В этом случае может возникнуть серьезная угроза для адаптивной способности отдельных людей, общин и даже государств, если таковая не будет подорвана вообще. |
Even when migration has positive effects on individuals, it may have contradictory effects in countries of origin. |
Даже в тех случаях, когда миграция имеет позитивные последствия для отдельных людей, она может оказывать противоречивое воздействие на страны происхождения. |
Programmes should be directed towards empowering individuals and private institutions and assisting projects with a potential for sustainability. |
Эти программы должны быть ориентированы непосредственно на отдельных людей и частные предприятия, также на оказание помощи проектам, обладающим потенциалом устойчивого развития. |
Wishing to protect individuals against forced marriages, the Federal Council proposes different preventive and enforcement measures, of a legislative or other nature. |
Для защиты людей от браков по принуждению Федеральный совет предлагает различные превентивные и репрессивные меры законодательного или иного характера. |
HRW further referred to arbitrary arrests of individuals suspected by security forces of supporting CNDP. |
ОНОПЧ сообщила также о произвольных арестах людей, подозреваемых силами безопасности в принадлежности к числу сторонников НКЗН. |
Learning about human rights is the first step towards respecting, promoting and defending the rights of all individuals and peoples. |
Ознакомление с правами человека является первым шагом к уважению, поощрению и защите прав всех людей и народов. |
It seems to me we have an obligation to treat these individuals as enemy combatants. |
По-моему, мы обязаны считать этих людей своими злейшими врагами. |
He attacks the individuals with whom he worked for 13 years. |
Он нападает на людей, с которыми вместе работал 13 лет. |
They make individuals forget their duty to the state. |
Они заставляют людей забыть их обязанности перед государством. |
I've put a lot of desperate individuals into prison over the years. |
Я посадил много отчаянных людей в тюрьму за все эти годы. |
In fact, there are several individuals living right here in New York who are far wealthier than myself. |
На самом деле, в Нью-Йорке есть несколько людей, которые гораздо богаче меня. |
The safe deposit boxes are legal property of the individuals who rent them. |
Сейфовые ячейки являются собственностью людей, которые их арендовали. |
Such legal assistance was especially important in the case of vulnerable individuals, including illiterate persons or young women. |
Такая правовая помощь особенно важна в связи с делами находящихся в уязвимом положении лиц, включая неграмотных людей или молодых женщин. |
Dialogue is clearly important, as it seeks to engage individuals, build relationships and deepen mutual trust and understanding. |
Диалог, несомненно, важен, так как его целью является участие отдельных людей, налаживание взаимных связей и углубление взаимного доверия и понимания. |
Equally, adaptation requires strengthening the capacities and coping mechanisms of individuals and communities. |
В равной мере для адаптации требуется укрепление потенциала и механизмов реагирования отдельных людей и общин. |
The adverse effects of climate change impact on economies and ecosystems and individuals and communities. |
ЗЗ. Отрицательные последствия изменения климата воздействуют на экономику и экосистемы, на конкретных людей и целые общины. |
Numbers like that - you lose track of individuals. |
При таком количестве людей теряется понятие личности. |
You know, those 3 individuals messed with kids. |
Знаешь, эти троё людей навредили детям. |