Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
Efforts have also been made to record the thoughts and experiences of those individuals to be preserved for the future. Были приложены также усилия для регистрации воспоминаний и опыта этих людей с целью их сохранения для будущего.
This is a relatively small group of individuals who are well known to the legal authorities and the police in many countries throughout the world. Это относительно небольшая группа людей, хорошо известных законным властям и полиции во многих странах всего мира.
It brings individuals and communities together, highlighting commonalities and bridging cultural and ethnic divides. Он объединяет людей и сообщества, делая акцент на общие ценности и сближая культуры и народы.
Efforts were being made to reduce or prevent unemployment among individuals with a migrant background. Прилагались усилия по сокращению или предупреждению безработицы среди людей из числа мигрантов.
This is thanks to the work of hundreds of thousands of individuals around the world. Этот результат был достигнут благодаря работе сотен тысяч людей во всем мире.
The independent expert has received reports from international human rights organizations and UNAMA of individuals who have died while held in detention by Coalition forces. Независимый эксперт получил от международных правозащитных организаций и МООНСА сообщения о случаях гибели людей, содержавшихся под стражей силами Коалиции.
Sustainable development also entails the improvement of human security, including freeing individuals from the burden of "uncivil" behaviour. Устойчивое развитие предполагает также повышение безопасности человека, в том числе освобождение людей от бремени «негражданского» поведения.
Terrorism is a threat to the very existence of individuals, of nations and of human civilization as a whole. Терроризм - это угроза самому существованию людей, государств и человеческой цивилизации в целом.
Countless individuals have given their lives trying to find ways to create a secure, just and lasting peace in the region. Бесчисленное множество людей отдали свои жизни, пытаясь найти пути к установлению безопасного, справедливого и прочного мира в регионе.
What is at stake today is the survival of millions of individuals throughout the world. Сегодня на карту поставлено выживание миллионов людей во всем мире.
It is the birth, death and migration of individuals that form the essential components of demographic dynamics. К этим аспектам относятся рождение, смерть и миграция людей, и они являются важными компонентами демографической динамики.
UPC members have time and again been implicated in attacks on individuals, property and collective security. Подразделения СКП постоянно совершают акты посягательства на людей, имущество и на коллективную безопасность.
Proxy authorities pledged to release these individuals to Commissioner Hammarberg almost a month ago. Почти месяц тому назад марионеточные власти пообещали комиссару по правам человека Хаммарбергу отпустить этих людей.
This phenomenon offers many opportunities to groups and individuals who are in a position to take advantage of it. Явление глобализации открывает множество возможностей для групп людей и отдельных лиц, которые в состоянии воспользоваться ими.
The protection and empowerment of individuals and communities is the foundation of international peace and security. Защита и расширение возможностей отдельных людей и общин лежат в основе международного мира и безопасности.
It would greatly help us if - wherever possible - Member States could identify individuals already trained as HIV/AIDS peer educators. Для нас было бы большим подспорьем, если бы - где это только возможно - государства-члены изыскивали людей, которые уже прошли подготовку в качестве педагогов, обучающих проблематике ВИЧ/СПИДа на коллегиальной основе.
It changed the fates of individuals, families and whole nations. Они изменила судьбы отдельных людей, семей и целых наций.
The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. В настоящей Декларации подчеркивается центральная роль, которую должны играть отдельные лица, семьи и общины в повышении эффективности охраны здоровья людей повсюду в мире.
Hope must be restored to poor peoples, who today number more than 800 million individuals. Необходимо возродить надежду у бедных людей, которых в настоящее время насчитывается более 800 миллионов.
The stun belt has been determined to be essentially harmless to individuals in good health. Как было установлено, электрошоковый пояс в принципе безвреден для здоровых людей.
This individual was, however, not entitled to these benefits and submitted fraudulent birth certificates in the names of two other individuals. Однако этот человек не имел права на такие пособия и представлял поддельные свидетельства о рождении на имя двух других людей.
We will support a free and open Internet, so individuals have the information to make up their own minds. Мы будем поддерживать свободный и открытый Интернет, чтобы у людей была информация, необходимая для принятия самостоятельных решений.
Its impact on the lives of communities and individuals is unquestionable, and the consequences for our societies are incalculable. Ее воздействие на жизнь общин и людей бесспорно, а последствия для наших обществ неизмеримы.
The sheer number of individuals affected by this tragedy, 20 million, is almost incomprehensible. Трудно представить себе, что общее число людей, пострадавших в результате этой трагедии, составляет 20 миллионов.
In the long term, we must focus on the factors that make some individuals choose the path of terrorism. В долгосрочной перспективе мы должны акцентировать внимание на факторах, которые вынуждают некоторых людей вступать на путь терроризма.