Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
Some countries had developed technologies that allowed access to much of the world's global Internet traffic, call records, individuals' electronic address books and huge volumes of other digital communications content. Некоторые страны создали технологии, открывающие доступ к значительной части глобального трафика Интернета, данных о телефонных переговорах, электронным адресным книгам людей и колоссальным объемам другой передаваемой цифровой информации.
Some noted that unilateral and unauthorized access to private data and extensive surveillance needed to be addressed comprehensively and calls were made for urgent measures to be taken to stop current surveillance practices and protect individuals from violations of their right to privacy. Некоторые отметили, что односторонний и несанкционированный доступ к частным данным и широкий контроль сообщений требует комплексных решений; прозвучали призывы к более неотложным мерам, призванным прекратить нынешнюю практику наблюдения и защитить людей от нарушения их права на неприкосновенность частной жизни.
The toxic waste had had serious effects on the health of individuals, with more than 17 deaths and some 40,000 cases of intoxication being reported as a result of the pollution. Сброс этих отходов пагубно отразился на здоровье людей: в результате загрязнения умерло более 17 человек и было зарегистрировано около 40000 случаев отравления.
Articles 2 and 3 of the Constitution of 11 June 1991 prohibit all forms of unlawful attack on the life, safety, physical integrity and freedom of individuals. В статьях 2 и 3 Конституции 11 июня 1991 года запрещаются любые формы посягательства на жизнь, безопасность, здоровье и свободу людей.
Despite its recent amendments to criminal laws and procedures, aimed at restricting the application of the death penalty, China, according to some sources, has continued to execute thousands of individuals annually. Несмотря на недавние поправки к уголовному и уголовно-процессуальному кодексам, направленные на ограничение применения смертной казни, Китай, согласно некоторым источникам, ежегодно продолжает казнить тысячи людей.
Currently, the majority of individuals whose income or consumption is below the poverty lines of $1.25 and $2.00 per day are located in the heterogeneous group of middle-income countries. В настоящее время большинство людей, уровень дохода или потребления которых ниже уровня бедности - ниже соответственно 1,25 долл. США или 2 долл. США в день, - проживает в группе стран со средним уровнем дохода, которая является неоднородной по своему составу.
The aim is to encourage individuals to keep ethics foremost in their minds in all that they do, and to view ethics as a critical component of business at UNDP rather than as an afterthought. Задача состоит в поощрении людей к тому, чтобы при совершении любых действий они в первую очередь учитывали этические нормы и считали этику важнейшим, а не второстепенным компонентом в деятельности ПРООН.
A human rights-based approach to development guarantees that all individuals, including the most marginalized, are included in the process of raising the standard of living and that development programmes respect people's fundamental rights. Основанный на правах человека подход к развитию гарантирует участие всех людей, в том числе наиболее маргинализованных, в процессе повышения уровня жизни и обеспечивает в программах развития уважение основных их прав.
Doing so requires protecting the human rights of all individuals, including the right to gainful employment, residence, access to services and equality before the law. Для этого требуется защищать права человека всех людей, включая право на оплачиваемый труд, жилье, доступ к услугам и равенство перед законом.
The Republic of Slovenia stands for affordable access to the Internet for all individuals (including its end users - the disabled, users with special social needs and inhabitants of rural areas) through provisions of the Electronic Communications Act. В соответствии с положениями Закона об электронных системах связи Республика Словения выступает за приемлемый по цене доступ к Интернету для всех людей (включая его конечных пользователей, таких как инвалиды, лица с особыми социальными потребностями и жители сельских районов).
Gender issues are intertwined with all aspects of the economic and social life of individuals, including at the daily and private levels, and of society, which assigns a specific role to every man and woman. Гендерные вопросы тесно переплетены со всеми аспектами экономической и социальной жизни людей, в том числе на ежедневном и индивидуальном уровнях, и общества, которое предписывает определенную роль каждому мужчине и каждой женщине.
From the perspective of freedom of religion or belief, what is required above all is an inclusive framework that accommodates the broad self-understanding of human beings, as individuals and in communities with others. С точки зрения свободы религии или убеждений прежде всего необходимо наличие инклюзивной системы, предусматривающей широкое самосознание людей как индивидуумов и во взаимоотношении с другими людьми в рамках общин.
Moreover, Poland provides a programme for young people who have left school and a skills development programme that integrates individuals without educational qualifications into the labour market. Кроме того, Польша уделяет особое внимание созданию программы для молодых людей, бросивших школу, а также программы профессиональной подготовки, преследующей цель обеспечить интеграцию групп населения без образования в рынок труда.
Of most concern is the capacity of these former "generals" and their men to be rapidly mobilized and recruited for mercenary activities by individuals and political entities with the necessary financial capital. Наибольшую обеспокоенность вызывает способность этих бывших «генералов» и их людей к быстрой мобилизации и вербовке для занятия наемнической деятельностью лицами и политическими субъектами, обладающими необходимым финансовым капиталом.
Ms. Pavey considered that, in its simplest definition, "civil society" consisted of "people doing things together that they could not achieve on their own as individuals". Г-жа Павей считает, что в соответствии со своим простейшим определением "гражданское общество" состоит из "людей, сообща работающих над тем, чего они не могли бы достичь самостоятельно как отдельные личности".
Social exclusion, discrimination and deprivation, whether temporary or persistent, also exacerbate income inequality and undermine the capacity of individuals to meet their material needs as well realize their rights. Социальная изоляция, дискриминация и отчуждение, как временные, так и постоянные, также усугубляют неравенство в уровне доходов и подрывают способность отдельных людей удовлетворить материальные потребности, а также реализовать свои права.
Create an engaging forum to educate individuals through the use of interactive story maps with themes including: development, culture, economics, sustainable agriculture and natural disasters. создание широкого форума для обучения отдельных людей посредством использования интерактивных исторических карт по таким темам, как развитие, культура, экономика, устойчивое ведение сельского хозяйства и природные бедствия;
But it concerns us all: individuals, parents, children, older people, companies, public authorities and therefore urgent action should be taken at all levels. Но он касается всех нас: каждого человека, родителей, детей, пожилых людей, компаний, государственных органов, и поэтому, следует принять срочные меры на всех уровнях.
The organization aims to reduce the harmful effects of traumatic stress on individuals and groups by providing traumatic stress education and training in specific evidence-based trauma support processes. Цель организации состоит в сокращении неблагоприятных последствий посттравматического стресса у отдельных людей и групп путем просвещения по вопросам посттравматического стресса и обучения конкретным, основанным на фактических данных процедурам посттравматической помощи.
Research into human behaviour, for example, has helped to create incentives for individuals and households to take decisions that support, rather than undermine, their long-term prosperity, namely on issues such as the vaccination of children or the purification of water. Например, исследования в области поведения людей помогли выработать меры по стимулированию индивидуумов и домашних хозяйств к принятию решений, которые поддерживали бы, а не подрывали их процветание в долгосрочном плане, а именно по таким вопросам, как вакцинация детей или очистка воды.
It has also resulted in the loss of millions of lives through abortion, lives of individuals whose unique contributions are forever denied to humankind. Кроме того, это приводит к потере миллионов жизней в результате абортов - жизней людей, чей уникальный вклад в историю человечества безвозвратно утрачен.
Given the shift in the intergenerational balance of the family, ageing individuals increasingly need policies that provide for their care and protection from abuse. Ввиду смещения баланса поколений в семьях все больше пожилых людей нуждаются в уходе и защите от ненадлежащего обращения, которые должны осуществляться силами государства.
(a) Fostering, at all levels of society, ethical awareness, which makes individuals more sensitive to the situation of others. а) содействие на всех уровнях общества воспитанию нравственного самосознания, которое делает людей более чувствительными к положению других людей.
While noting efforts of the Government to reduce statelessness, UNHCR reported, in 2012, that a sizeable number of individuals remained stateless or with undetermined nationality. Отмечая усилия правительства по сокращению безгражданства, УВКБ сообщил в 2012 году о том, что значительное число людей остаются лицами без гражданства или лицами с неопределенным гражданством.
Since this issue is very important for individuals' financial autonomy, the economic development of communities and peoples and poverty reduction, this information should be studied in greater depth in the future. Ввиду того что данная тема крайне важна для экономической самостоятельности людей, для экономического развития общин и народов и для преодоления нищеты, представляется целесообразным более глубоко изучить эту информацию в будущем.