Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
It could make military action a viable option not just for small nations, but criminal organizations, private enterprise, even powerful individuals. Таким образом, война становится доступной не только для небольших государств, но и для криминальных структур, частных предпринимателей, или для просто очень влиятельных людей.
This was repeated on lots of different individuals with lots of different images, always with a similar result. Опыт повторили на большом количестве людей, используя самые разные изображения - всегда получался похожий результат.
Yet the audience might be comprised of individuals unknown to one another, without mutual concern, brought together only by the lecture. При этом аудитория могла бы состоять из людей, не знакомых друг с другом, без взаимного согласия, собравшихся вместе, чтобы прослушать лекцию.
Because the remodeling of neurons by stress is reversible, researchers now believe that chronic anxiety disorders and depression represent a lack of resilience, or spontaneous recovery, in susceptible individuals. Поскольку реконструкция нейронов в результате стресса является обратимой, исследователи теперь считают, что хронические тревожные расстройства и депрессия развиваются от недостатка устойчивости или спонтанного восстановления у впечатлительных людей.
In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note. На самом деле, бедность тех людей, о которых он рассказывал, была лишь второстепенным фактором.
Sometimes that's the only difference you make - one individual, one family, a small group of individuals - and it matters. Иногда это единственное, что вы можете сделать, - помочь одному человеку, одной семье, маленькой группе людей - и это имеет значение.
My colleague Dan Freeman has used a range of agents which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia in those individuals by 50 percent. Мой коллега Дэн Фриман использовал ряд веществ, чтобы стабилизировать сон и снизить степень паранойи этих людей на 50%.
He also published a collection of prints of conventional individuals engaged with playing musical instruments, entitled Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci. Издал коллекцию гравюр, изображающих людей за игрой на музыкальных инструментах «Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci».
The idea was that individuals with superior genetic variants would be more likely to survive, reproduce, and pass on their genes than those without them. Идея заключалась в том, что у людей с отличными генетическими данными будет больше шансов выжить, воспроизводить и передавать свои гены, чем у людей без подобных данных.
And this type of a visualization can show that epidemics like this take root and affect central individuals first, before they affect others. Такой способ визуализации демонстрирует, что подобные эпидемии появляются и воздействуют сначала на людей в центре сети, а потом уже на всех остальных.
He has researched testimony of individuals that have alleged Satanic ritual abuse, in a period from the 1930s to 1980s. Он исследовал свидетельства людей по-поводу случаев сатанинской паники в промежуток 1930-х по 1980-е годы.
Likewise, the technical aptitude required to participate online can be daunting to individuals who are uncomfortable with their computer skills. Кроме того, техническая способность обязана изучаться в Интернете, это может послужить обучающей частью для людей, которые плохо знакомы с навыками работы на компьютере.
You think I can control the fate of individuals? Думаешь я отвечаю за судьбы людей?
Do we place certain individuals above the Republic? поставим ли мы некоторых людей над Республикой?
(a) To ensure the protection of individuals and property at all duty stations; а) обеспечение безопасности людей и сохранности имущества во всех местах службы;
Can individuals be easily identified for such a vital effort? Легко ли выявить круг людей для столь важного направления деятельности?
Our office may offer guidance to these individuals, Наш офис может предложить направление для этих людей,
You, of all people, should understand what it'd mean to find a safe way to remove the abilities of dangerous individuals. Вы, как никто другой должны понимать насколько важно - найти безопасный способ избавлять опасных людей от их способностей.
We once again wish to thank sincerely the overwhelming majority of individuals and their Governments for their commitments and brave efforts in helping our people. Мы вновь желаем искренне поблагодарить подавляющее большинство людей и их правительства за их приверженность делу оказания помощи нашему народу и за их мужественные усилия.
The proliferation of mines, particularly anti-personnel land-mines, creates dramatic problems in a number of regions and endangers the lives of millions of individuals. Распространение мин, особенно противопехотных наземных мин, создает огромные проблемы в ряде регионов и угрожает жизни миллионов людей.
Finally, we wish to refer to the serious threat which anti-personnel land-mines pose to peace, security and the lives of millions of individuals throughout the world. Наконец, мы хотим коснуться серьезной угрозы, которую представляют для мира, безопасности и жизни миллионов людей во всем мире противопехотные мины.
There is every indication that, in addition to those units, individuals belonging to political, civil and military circles were also involved. Все говорит о том, что у этих людей были сообщники из политических, гражданских и военных кругов.
Males, mainly of military age but also including some young and very old individuals, were transported to three locations outside the Sector. Мужчины, главным образом в призывном возрасте, в число которых также входило несколько молодых и пожилых людей, были доставлены в три пункта за пределами сектора.
The unbridled freedom of an individual or a group of individuals outside the law will lead to the oppression of one group of people by another. Необузданная свобода индивидуума или группы индивидуумов за рамками закона приведет к угнетению одной группы людей другой.
Detectives and arson investigators from across the city will not rest until the individual or individuals responsible are brought to justice. Детективы и следователи по поджогам по всему городу не перестанут работать, пока человек или группа людей, ответственных за это, не предстанет перед судом.