It could make military action a viable option not just for small nations, but criminal organizations, private enterprise, even powerful individuals. |
Таким образом, война становится доступной не только для небольших государств, но и для криминальных структур, частных предпринимателей, или для просто очень влиятельных людей. |
This was repeated on lots of different individuals with lots of different images, always with a similar result. |
Опыт повторили на большом количестве людей, используя самые разные изображения - всегда получался похожий результат. |
Yet the audience might be comprised of individuals unknown to one another, without mutual concern, brought together only by the lecture. |
При этом аудитория могла бы состоять из людей, не знакомых друг с другом, без взаимного согласия, собравшихся вместе, чтобы прослушать лекцию. |
Because the remodeling of neurons by stress is reversible, researchers now believe that chronic anxiety disorders and depression represent a lack of resilience, or spontaneous recovery, in susceptible individuals. |
Поскольку реконструкция нейронов в результате стресса является обратимой, исследователи теперь считают, что хронические тревожные расстройства и депрессия развиваются от недостатка устойчивости или спонтанного восстановления у впечатлительных людей. |
In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note. |
На самом деле, бедность тех людей, о которых он рассказывал, была лишь второстепенным фактором. |
Sometimes that's the only difference you make - one individual, one family, a small group of individuals - and it matters. |
Иногда это единственное, что вы можете сделать, - помочь одному человеку, одной семье, маленькой группе людей - и это имеет значение. |
My colleague Dan Freeman has used a range of agents which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia in those individuals by 50 percent. |
Мой коллега Дэн Фриман использовал ряд веществ, чтобы стабилизировать сон и снизить степень паранойи этих людей на 50%. |
He also published a collection of prints of conventional individuals engaged with playing musical instruments, entitled Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci. |
Издал коллекцию гравюр, изображающих людей за игрой на музыкальных инструментах «Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci». |
The idea was that individuals with superior genetic variants would be more likely to survive, reproduce, and pass on their genes than those without them. |
Идея заключалась в том, что у людей с отличными генетическими данными будет больше шансов выжить, воспроизводить и передавать свои гены, чем у людей без подобных данных. |
And this type of a visualization can show that epidemics like this take root and affect central individuals first, before they affect others. |
Такой способ визуализации демонстрирует, что подобные эпидемии появляются и воздействуют сначала на людей в центре сети, а потом уже на всех остальных. |
He has researched testimony of individuals that have alleged Satanic ritual abuse, in a period from the 1930s to 1980s. |
Он исследовал свидетельства людей по-поводу случаев сатанинской паники в промежуток 1930-х по 1980-е годы. |
Likewise, the technical aptitude required to participate online can be daunting to individuals who are uncomfortable with their computer skills. |
Кроме того, техническая способность обязана изучаться в Интернете, это может послужить обучающей частью для людей, которые плохо знакомы с навыками работы на компьютере. |
You think I can control the fate of individuals? |
Думаешь я отвечаю за судьбы людей? |
Do we place certain individuals above the Republic? |
поставим ли мы некоторых людей над Республикой? |
(a) To ensure the protection of individuals and property at all duty stations; |
а) обеспечение безопасности людей и сохранности имущества во всех местах службы; |
Can individuals be easily identified for such a vital effort? |
Легко ли выявить круг людей для столь важного направления деятельности? |
Our office may offer guidance to these individuals, |
Наш офис может предложить направление для этих людей, |
You, of all people, should understand what it'd mean to find a safe way to remove the abilities of dangerous individuals. |
Вы, как никто другой должны понимать насколько важно - найти безопасный способ избавлять опасных людей от их способностей. |
We once again wish to thank sincerely the overwhelming majority of individuals and their Governments for their commitments and brave efforts in helping our people. |
Мы вновь желаем искренне поблагодарить подавляющее большинство людей и их правительства за их приверженность делу оказания помощи нашему народу и за их мужественные усилия. |
The proliferation of mines, particularly anti-personnel land-mines, creates dramatic problems in a number of regions and endangers the lives of millions of individuals. |
Распространение мин, особенно противопехотных наземных мин, создает огромные проблемы в ряде регионов и угрожает жизни миллионов людей. |
Finally, we wish to refer to the serious threat which anti-personnel land-mines pose to peace, security and the lives of millions of individuals throughout the world. |
Наконец, мы хотим коснуться серьезной угрозы, которую представляют для мира, безопасности и жизни миллионов людей во всем мире противопехотные мины. |
There is every indication that, in addition to those units, individuals belonging to political, civil and military circles were also involved. |
Все говорит о том, что у этих людей были сообщники из политических, гражданских и военных кругов. |
Males, mainly of military age but also including some young and very old individuals, were transported to three locations outside the Sector. |
Мужчины, главным образом в призывном возрасте, в число которых также входило несколько молодых и пожилых людей, были доставлены в три пункта за пределами сектора. |
The unbridled freedom of an individual or a group of individuals outside the law will lead to the oppression of one group of people by another. |
Необузданная свобода индивидуума или группы индивидуумов за рамками закона приведет к угнетению одной группы людей другой. |
Detectives and arson investigators from across the city will not rest until the individual or individuals responsible are brought to justice. |
Детективы и следователи по поджогам по всему городу не перестанут работать, пока человек или группа людей, ответственных за это, не предстанет перед судом. |