Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
Right here in Tanzania, 30 percent of individuals have hypertension. Здесь, в Танзании, у 30% людей гипертония, и только 20% получают медицинскую помощь.
The physical and material security of individuals is the primary goal of any post-conflict intervention and should receive priority over top-down political concerns. Физическая и материальная безопасность людей является главной целью любой деятельности в постконфликтный период, и ей следует отдавать приоритет перед политическими соображениями, основанными на принципе «сверху-вниз».
Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations. В составе сект много идеалистически настроенных людей, которые были завербованы в секты или по своей воли присоединились к ним, передав авторитарным организациям свое право на независимое, критическое мышление, на принятие самостоятельных решений.
Health-care personnel must be acquainted with the day-to-day circumstances of highly underprivileged individuals and families and trained in forging partnerships with such people. Для этого необходимо в ходе подготовки медицинского персонала знакомить его с обстоятельствами жизни людей и семей, находящихся в крайне трудном социальном положении, и обучать его практическим навыкам партнерства с этой категорией лиц.
Direct-to-consumer advertisements that refer individuals to screening questionnaires can result in patients suggesting to their doctors that they have bipolar disorder. Потребителе-ориентированная реклама, которая подталкивает людей к прохождению тестов на возможность расстройства, может привести к тому, что пациенты начнут сообщать своим врачам, что у них есть биполярное расстройство.
Bomb attacks by unknown individuals or groups on civilian targets killed and injured dozens of people. Во время нападений с применением взрывных устройств, осуществляемых неизвестными лицами и группировками и направленных против гражданских объектов, погибли и получили ранения десятки людей.
Using hermaphrodite to refer to intersex individuals is considered to be stigmatizing and misleading. Использование слова "гермафродит" для обозначения людей с интерсекс-вариациями считается не приемлемым, стигматизирующим и вводящим в заблуждение.
New technologies have put into the hands of deviant groups and individuals destructive powers once limited to governments. Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства.
But now it is easy to envisage deviant groups and/or individuals killing millions without state support. Но сейчас гораздо легче предположить, что будут существовать группы людей с отклонениями или отдельные лица, которые будут убивать миллионы без поддержки государства.
What is true about individuals is even truer of groups. Что справедливо для отдельно взятого человека еще более справедливо для группы людей.
The study highlighted the complementary roles of volunteering and social activism to engage and empower individuals in development, conflict resolution, and social inclusion processes. Это исследование высветило взаимодополняющие функции добровольчества и общественной активности в плане привлечения людей и расширения их прав и возможностей в области развития, в урегулировании конфликтов и в процессах социальной интеграции.
Moreover, the economic costs of violence against women impoverish individuals, families and communities and reduce economic development in every nation. Кроме того, экономические издержки насилия в отношении женщин доводят до обнищания отдельных людей, семьи и общины и замедляют темпы экономического развития каждой страны.
Bulgaria included admission of individuals or groups of people as a specific act under its national trafficking law. Болгария упомянула в качестве отдельного деяния в соответствии со своим национальным законодательством случаи, когда кто-либо принимает у себя отдельных лиц или группы людей.
In addition to the deaths and injuries caused, armed violence traumatizes individuals and communities. Вооруженное насилие становится причиной гибели людей, телесных ран, а также морального травматизма, от которого страдают как отдельные лица, так и целые общины.
Perpetrators of violence and abuse against older persons are often family members, friends and acquaintances and/or individuals who are emotionally or financially dependent on the victim. Лицами, которые плохо обращаются с пожилыми людьми и проявляют насилие по отношению к ним, во многих случаях являются члены их семей, друзья и знакомые и/или лица, которые эмоционально или в финансовом плане зависят от этих пожилых людей.
Sensor-derived data can be published as open data, reinforcing participation in monitoring and helping individuals respond appropriately to changing circumstances. Данные, получаемые с датчиков, могут размещаться в сети в качестве открытых данных, способствуя расширению участия в мониторинге и обеспечению надлежащего отклика со стороны отдельных людей на меняющуюся обстановку.
An approximate number of people without adequate shelter can be obtained by counting those individuals who live in improvised homes. Примерное число лиц, не имеющих адекватного жилья, может быть получено путем подсчета тех семей, которые проживают в импровизированных домах, включая помещения, расположенные в зданиях, не предназначенных для жизни людей.
Infected individuals may experience all, some, or none of these symptoms. У людей, страдающих запором, встречаются все эти признаки, однако некоторые из них могут и отсутствовать.
The Chairman said that millions of individuals had benefited from the Department's work. Председатель говорит, что работа Департамента идет на пользу миллионам людей. Департамент успешно распространяет послания Организации и сообщает о ее целях.
Right here in Tanzania, 30 percent of individuals have hypertension. Здесь, в Танзании, у 30% людей гипертония, и только 20% получают медицинскую помощь.
The IIHF Hall of Fame is intended to honor individuals who have made valuable contributions both internationally and in their home countries. Зал славы Международной федерации хоккея с шайбой (англ. International Ice Hockey Federation Hall of Fame) предназначен чествовать людей, внесших наибольший вклад в развитие мирового хоккея, как на международном уровне, так и в их родных странах.
Thus, the legislation in force affords sufficient protection for all individuals resident in Belarus against all forms of racial discrimination. Комитет по делам религий и национальностей планирует продолжить поддержку новых этапов этой работы, которая призвана формировать у молодых людей отрицательное отношение к агрессии, насилию и дискриминации по национальному признаку.
Case reports of adverse effects in individuals, or epidemiological studies of populations exposed to PeCB have not been identified. Случаев сообщений об отрицательном воздействии на людей и эпидемиологических исследований групп населения, подвергавшихся воздействию ПеХБ, обнаружено не было. ПеХБ был обнаружен в материнском молоке, его аккумуляция наблюдается в плаценте человека.
These range from behavioural challenges, such as persuading individuals to use energy more efficiently, to raising sufficient investment capital for new energy infrastructure. Во-вторых, на пути внедрения более чистых технологий нередко существуют огромные препятствия: от факторов поведенческого характера, когда, например, людей приходится убеждать более эффективно использовать энергоресурсы, до необходимости мобилизации достаточных инвестиций на создание новой энергетической инфраструктуры.
The Group's forces consist of mechanical monsters, foot soldiers and Experts (エキスパート, Ekisupāto), individuals with superhuman powers. Силы группы состоят из механических монстров, пехотинцев и экспертов - людей с сверхчеловеческими способностями.