Примеры в контексте "Individuals - Людей"

Примеры: Individuals - Людей
Trip Wire: High risk to individuals. Натяжной проволочный: высокий риск для людей.
Article 187 of the new Criminal Code establishes criminal responsibility for recruiting individuals in order to exploit them. Статья 187 нового УК Республики Беларусь устанавливает уголовную ответственность за вербовку людей для эксплуатации.
Education for sustainable development should develop the capacities of individuals and societies to work for a sustainable future. Образование в интересах устойчивого развития призвано обеспечить развитие у людей и общества способностей работать на благо устойчивого будущего.
Registration of individuals based on ethnicity or religion is not allowed in Sweden. В Швеции не позволена регистрация людей по признаку этнической или религиозной принадлежности.
There are, however, no plans to register individuals on the basis of ethnicity or religion. Вместе с тем не вынашивается никаких планов регистрации людей по признаку этнической или религиозной принадлежности.
Conversely, it referred to a system that deprived individuals of freedom and human dignity. В то же время он относится к системе, которая лишает людей свободы и человеческого достоинства.
The receiving area is to allow individuals and vehicles entry to deliver scrap for the facility. Приемная площадка обеспечивает доступ на объект людей и автомашин, доставляющих металлолом.
We launched a health and development initiative that underscored the importance of improving the health of individuals in developing countries. Мы начали осуществление инициативы в области здравоохранения и развития, которая подчеркивает важность укрепления здоровья людей в развивающихся странах.
Protection understood in terms of concrete outcomes for individuals ensures that the work carried out by OHCHR is targeted at achieving real impact. Защита прав человека, понимаемая с точки зрения конкретных результатов для людей, обеспечивает, чтобы ведущаяся УВКПЧ работа была направлена на достижение реального воздействия.
Furthermore, the Commission has received credible information which demonstrates a pattern of unlawful confinement of individuals within camps for displaced persons. Кроме того, Комиссия получила достоверную информацию, подтверждающую определенную закономерность незаконного заключения людей под стражу в лагерях для перемещенных лиц.
Those individuals would then have approximately one month to prepare to assume responsibility for governing the country. Затем у этих людей будет приблизительно месяц для подготовки к принятию на себя ответственности за управление страной.
The number of individuals affected by violence is significant. Число людей, затронутых насилием, весьма велико.
In each case the individuals were killed after being denounced by an alleged "victim". В каждом случае людей убивали после того, как их опознавал предполагаемый «пострадавший».
It is at the roots of the extreme poverty with which billions of individuals are struggling. Она является коренной причиной крайней нищеты, в условиях которой живут миллиарды людей.
The purpose of the programme is to improve the quality of life and life expectancy of infected individuals. Эта программа направлена также на повышение качества жизни и ожидаемой продолжительности жизни инфицированных людей.
The Government develops targets for these projects, such as reducing the number of individuals requiring assistance. Реализуя такие проекты, правительство устанавливает контрольные цифры, которые должны быть достигнуты как, например, в области снижения числа людей, относимых к категории малоимущих.
Poverty deprives individuals of their capabilities to enjoy human rights. Нищета лишает людей возможности пользоваться правами человека.
The eradication of poverty will require a fundamental paradigm shift on the part of nations and individuals. Искоренение нищеты потребует изменения основополагающих концепций как стран, так и людей.
Good health is essential for the well-being of individuals and societies. Хорошее здоровье является важнейшей предпосылкой благополучия людей и общества.
Any obstacle to the free circulation of ideas and individuals limits freedom of expression and its positive consequences. Любые препятствия на пути свободного распространения идей и свободы передвижения людей ограничивают свободу выражения мнений и ее позитивные последствия.
It could, nevertheless, protect individuals against unchecked violence, injustice and human cruelty. Тем не менее она может обеспечить защиту людей от безудержного насилия, несправедливости и человеческой жестокости.
These individuals - the role models of our societies - need to be mobilized by the international community. Усилия этих людей, являющихся образцами для подражания в наших обществах, должны быть мобилизованы международным сообществом.
In the Millennium Declaration, the right of individuals to lead a productive life is stressed. В Декларации тысячелетия подчеркивается право людей на продуктивную жизнь.
Accordingly, limitations on the movement of goods and individuals were at times necessary for security reasons and UNRWA had agreed to that. Поэтому, ограничение свободы передвижения грузов и людей иногда вызвано необходимостью, и это признало само Агентство.
Indeed, a few individuals' dream could turn into a nightmare for millions. Мечта небольшой группы людей может обернуться кошмаром для миллионов.