The German people are divided into as many states as there are individuals. |
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей. |
A considerable time ago, a group of extremely wealthy individuals developed a system to predict crime. |
Какое то время назад, группа чрезвычайно богатых людей разработала систему предсказания преступлений. |
One of those individuals... that just can't seem to stay dead. |
Один из тех людей... которые не могут оставаться мёртвыми. |
One of them is just obtaining trust from individuals that we work with in the field. |
Одна из них - это завоевать доверие людей, с которыми мы работали во время полевых исследований. |
Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. |
Тысячи людей и организаций распространяют свои знания и информацию в сети. |
We found, testing thousands of individuals, that five percent of the population don't release oxytocin on stimulus. |
Мы обнаружили, проверяя тысячи людей, что пять процентов населения при наличии стимулов не вырабатывают окситоцин. |
Right here... these are four files of innocent individuals who were murdered. |
Прямо здесь... эти 4 досье невинных людей, которые были убиты. |
I had met these people in Seattle, and I was introduced to kind of a larger group of individuals. |
Я познакомился с этими людьми в Сиэтле, меня представили довольно большой группе людей. |
One of these individuals is with us now. |
Один из этих людей сейчас с нами. |
Over the reporting period, free legal advice was extended to countless individuals. |
За отчетный период большому числу людей была оказана бесплатная юридическая помощь. |
Too much data can overwhelm the capacity of individuals or community organizations to analyse and make effective use of them. |
Избыток данных может подорвать способность отдельных людей или общественных организаций анализировать их и эффективно использовать. |
There is greater realization that investment in those fields is important for economies and for the enhancement of the capabilities of individuals. |
Растет осознание того, что инвестиции в эти области имеют большое значение для экономики и увеличения потенциала отдельных людей. |
Such access has been crucial in facilitating participation, enabling individuals and groups to voice their opinions and organize around common causes. |
Такой доступ имеет решающее значение для облегчения участия, позволяя отдельным лицам и группам людей высказывать свои мнения и сплачиваться вокруг общего дела. |
Sometimes, we have to make decisions that are bad for individuals but good for the tribe. |
Иногда мы должны принимать решение которое плохо для отдельных людей, но хорошо для всего племени. |
Drug dealers do not just destroy individuals. |
Наркоторговцы разлагают не только отдельных людей. |
Hivos believes in the creativity and the capacity of individuals. |
«Хивос» верит в творческие способности и потенциал людей. |
He welcomed the bill recognizing persons of African descent as an ethnic group, although the number of individuals involved was small. |
Он приветствует законопроект, дающий признание лицам африканского происхождения в качестве этнической группы, хотя речь идёт о небольшом количестве людей. |
Disability may increase the risk of poverty by excluding individuals from education and work. |
Инвалидность может повысить риск нищеты вследствие исключения людей из системы образования и рынка труда. |
In fact, the consequences of the arms race undermine the development potential of the communities and individuals involved. |
Последствия гонки вооружений сказываются на возможностях развития общин и затрагиваемых этим людей. |
It was important for individuals and States parties alike that the Committee should not disappoint those hopes. |
Очень важно, чтобы Комитет не обманул надежды людей и государств. |
In other cases individuals were abducted after their vehicles were seized and taken by the rebel groups. |
В других случаях группы повстанцев похищали людей после того, как они захватывали и угоняли их машины. |
Because the Commission credits the concern that these individuals have for their safety, this report will not reveal the identity of those interviewed. |
Поскольку Комиссия понимает озабоченность этих людей, опасающихся за свою безопасность, в настоящем докладе не будут раскрываться фамилии опрошенных людей. |
A number of these individuals were re-interviewed by the Commission. |
Комиссия повторно допросила некоторых из этих людей. |
We need individuals on the ground. |
Нам требуется помощь людей на местах. |
Attacks on the honour or reputation of individuals and the violation of secrets are punished under articles 442 to 448. |
Посягательство на честь и достоинство людей и разглашение тайны наказываются в соответствии с положениями статей 442-448. |