Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
Although the work of the task force was driven by the human resources issues identified by the Ombudsman, its proposals go further, and are aimed at strengthening the human resources framework through policy changes, programmes and technology-based support tools. Хотя целевая группа руководствуется в своей работе проблемами в области людских ресурсов, выявленными Омбудсменом, ее предложения идут дальше и нацелены на укрепление основ людских ресурсов посредством изменений в политике, программ и основанных на применении технологии инструментов поддержки.
On 10 December 1948, the General Assembly, then composed of 56 States, adopted the Universal Declaration of Human Rights, which further elaborated and substantiated the general references to human rights and fundamental freedoms contained in the Charter of the United Nations. 10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, насчитывавшая тогда в своем составе 56 государств-членов, приняла Всеобщую декларацию прав человека, в которой были дальше раскрыты и конкретизированы общие ссылки на права человека и основные свободы, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций.
He also went to Erbil, engaging in a high-level dialogue with authorities of the Kurdistan Regional Government and visiting the United Nations office to further promote the expansion of the Organization's engagement and activities in the region. Он посетил также Эрбиль и участвовал в диалоге высокого уровня с представителями регионального правительства Курдистана и посетил отделение Организации Объединенных Наций, с тем чтобы и дальше содействовать расширению присутствия и деятельности Организации Объединенных Наций в этом регионе.
With regard to the topic "Responsibility of international organizations", his delegation supported the proposal by the Special Rapporteur that the Commission, before proceeding further, should review texts that had been provisionally adopted in the light of the comments made by States and international organizations. Если говорить о теме ответственности международных организаций, то делегация поддерживает предложение Специального докладчика о том, что, прежде чем двигаться дальше, Комиссии следует провести обзор документов, принятых в предварительном порядке в свете замечаний государств и международных организаций.
It was pointed out that some cross-border agreements were made between parties that might have had a vested interest in the content of the agreement and while most addressed legitimate topics, some went further, addressing substantive issues that might not always need to be included. Было подчеркнуто, что некоторые трансграничные соглашения были заключены между сторонами, которые могли быть лично заинтересованы в содержании соглашения, и, хотя в большинстве соглашений затрагиваются правомерные вопросы, некоторые соглашения шли дальше и касались вопросов существа, включать которые, возможно, и не всегда необходимо.
It is important to further strengthen the function of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in safeguards and promote effective implementation of and universal adherence to the Safeguards Agreement and its Additional Protocol важно и дальше укреплять функцию Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в плане гарантий и поощрять эффективное осуществление Соглашения о гарантиях и его Дополнительного протокола и универсальное присоединение к ним;
At a meeting in London on 1 April 2009, Russian President Medvedev and United States President Obama adopted a joint statement expressing the mutual aspirations of the two countries to further proceed with the reduction and limitation of strategic offensive weapons. Первого апреля текущего года на встрече в Лондоне президенты России и Соединенных Штатов Медведев и Обама приняли совместное заявление, в котором зафиксировано обоюдное стремление России и Соединенных Штатов двигаться дальше по пути сокращения и ограничения стратегических наступательных вооружений.
Some went further, suggesting that developed countries were taking advantage of developing countries as a dumping ground for obsolescent electronic devices, which the developing countries lacked the capacity to recycle safely at the end of their useful lives. Другие пошли еще дальше, заявив, что развитые страны используют развивающиеся страны в качестве мусорных свалок для устаревших электронно-бытовых приборов, которые развивающиеся страны не в состоянии безопасно перерабатывать по окончанию их жизненного цикла.
Sir Nigel RODLEY suggested taking that approach further, and proposed the following text: "The media should be required to avoid news coverage that would make a fair trial impossible." Сэр Найджел РОДЛИ предлагает пойти еще дальше, включив следующий текст: "Средствам массовой информации следует указывать на необходимость воздерживаться от такой подачи новостей, которая не позволяет проводить справедливое судебное разбирательство".
So before we go any further, I need you to tell me... is there a scandal out there? Так что пока мы не продвинулись дальше, мне необходимо, чтобы вы сказали, не попадали ли ли вы в скандал?
Those channelizers should be further apart... and, unless I need glasses, there should be reflectors on those cones. Те разделители должны быть дальше, тут и без очков видно на тех перекладинах должны быть отражатели
(This series continues further: the product of M12 and a group of order 11 is the centralizer of an element of order 11 in M.) (Эта серия продолжается и дальше - произведение M12 и группы порядка 11 является централизатором элемента порядка 11 в M.)
But the harder I tried... the further I'd just... I'd drift away and... it would become colder... and colder. Но чем сильнее я старался, тем дальше я... отдалялся, и... становилось холоднее
Within the framework of the same option, one could go one step further in the direction of institutionalization and entrust even the actual application of any or all of the special or supplementary consequences to the same or to another international organ; В рамках этого же варианта можно пойти дальше в направлении институционализации и даже поручить практическое применение любых или всех особых или дополнительных последствий тому же самому или какому-либо другому международному органу;
(e) Concerning better informing country offices about the work of the Department of Economic and Social Affairs (recommendation 3b), the Department would further promote its work through local launches of its poverty-related publications and alert bulletins. ё) что касается улучшения информирования страновых отделений о работе Департамента по экономическим и социальным вопросам (рекомендация З(Ь)), то Департамент будет и дальше развивать свою работу, используя для этого выпуск на местах своих публикаций и срочных бюллетеней по вопросам нищеты.
But the 1949 resolution, in some respects, goes even further than the S-5 resolution, and therefore the more important question to be asked is: Why is it that these working methods have not really succeeded when they were thought of as early as 1949? Но резолюция 1949 года - в некоторых аспектах - идет даже дальше резолюции «малой пятерки», и поэтому есть более важный вопрос, который следует задать: почему эти методы работы в действительности не увенчались успехом, когда над ними задумались еще в 1949 году?
He went even further in a conversation with foreign investors, suggesting that the threat of fascism in Russia will grow to the point that "discussions about Putin and Medvedev, Medvedev or Putin, will pale in comparison." Он пошел даже дальше в разговоре с иностранными инвесторами, утверждая, что угроза фашизма в России повысится до такой степени, что "дискуссии по поводу Путина и Медведева, Медведева или Путина померкнут в сравнении с ней".
Further work in this area is needed system-wide. Работу в этой области необходимо продолжать и дальше в рамках всей системы в целом.
Further denials will only waste time. Будешь отрицать и дальше - просто потеряем время.
Further progress is required as a matter of securing indigenous peoples' basic human rights. Для обеспечения основных прав человека коренных народов необходимо двигаться дальше.
Further than I ever dared as a kid. Дальше, чем я мечтал ребенком.
Further on, she uses lots of dots and dashes instead of names. Дальше она использует многоточия и тире вместо имен.
Further south the winter snows have almost cleared from the Arctic tundra. Дальше на юг арктические тундры почти очистились от зимние снега.
Further east, their contemporaries have also grown up in a post-Soviet world. Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире.
Further if there's an antenna within range. Дальше, если антенна более мощная.