Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
And so, as you can see, the further you get away, the greater the number of untruths. И вы можете увидеть, чем дальше по времени, тем больше неправды.
If you want to keep her safe, you will need to go further... than even a warrior of your renown has ever ventured before. Если хочешь её защитить, тебе придётся отправиться дальше, чем любой известный тебе воин.
I won't stand by and let you further ruin this terrible place! Я не буду просто так стоять Пока ты дальше разрушаешь это ужасное место!
Because... if you've been having second thoughts about... taking this any further... Потому что... если вы сомневаетесь в том, пойти ли дальше,
In all these fields, we've moved further and faster in the last two decades than in the previous two centuries. Во всех этих областях за прошедшие два десятилетия мы продвинулись дальше и быстрее, чем за прошедшие два столетия.
She wouldn't go further, and I couldn't get her to go back out. Она не хотела идти дальше, и я не могла заставить ее вернуться.
Since the preparation of FAO's last report on large-scale pelagic drift-net fishing in June 1993, indications are that the international incidence of this method of fishing has declined further. Есть признаки того, что за период после подготовки в июне 1993 года последнего доклада ФАО о масштабном пелагическом дрифтерном промысле встречаемость этого промыслового метода в международной практике и дальше сократилась.
Denmark also intends to develop further its contacts with those authorities both at a high level and by such means as police liaison officers. Дания также намеревается и дальше развивать контакты с этими органами как на высоком уровне, так и на уровне должностных лиц полиции.
Even so, the work of this session - at least, the work in two Working Groups - very rarely went any further than simple restatements of national positions. И тем не менее, работа этой сессии - по крайней мере работа в двух рабочих группах - практически не продвинулась дальше простого повторения национальных позиций.
Russia holds dear the concerns of the non-nuclear States and proposes that we go further and draft a legally binding international instrument on this problem. Россия, принимая близко к сердцу озабоченности неядерных государств, предлагает идти дальше и разработать международный документ по этой проблеме, имеющий обязательную юридическую силу.
Article 34 goes even further by stipulating that: "Criminal responsibility shall be borne by the guardian or curator of the young person if he agrees to the latter's employment in a manner contrary to the provisions of the Act". Статья 34 идет еще дальше, оговаривая следующее: "Опекун или попечитель несовершеннолетнего несет уголовную ответственность в случае, если он соглашается на трудоустройство последнего в нарушение положений Акта".
I cannot but deeply deplore the nuclear tests conducted by certain countries immediately after the indefinite extension of the NPT was approved unanimously by the States Parties to the Treaty and just as the international community has begun to make further progress towards a nuclear-free world. Я могу лишь глубоко сожалеть о ядерных испытаниях, проведенных некоторыми странами сразу же после того, как предложение о бессрочном продлении ДНЯО было единогласно одобрено государствами - участниками Договора, и именно сейчас, когда международное сообщество начало продвигаться все дальше по пути к безъядерному миру.
The proposals reconciled the clear wish of the community for further movement towards democracy, by way of a more open and fairer election system, with the equally strong interest in legislative arrangements capable of enduring beyond 1997. В этих предложениях были учтены ясно выраженные пожелания общества двигаться дальше по направлению к демократии путем более открытой, более справедливой избирательной системы, проявляя при этом в равной степени огромную заинтересованность в проведении законодательных мероприятий, которые оставались бы в силе и после 1997 года.
With regard to Mr. Buergenthal's suggestion, he suggested going still further and saying: "Distinctions between citizens based on the manner of acquiring citizenship, for example by birth or descent or through naturalization, are not compatible with article 25". Что касается предложения г-на Бюргенталя, то он предлагает пойти еще дальше и указать: "Проведение различий между гражданами по признаку способа получения ими гражданства, например по рождению или происхождению или в результате натурализации, не совместимо со статьей 25".
In applying these principles, the Act of 13 March 1973 goes further than the requirements of the European Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights. Следуя этим принципам, закон от 13 марта 1973 года пошел дальше, чем Европейская конвенция и Международный пакт о гражданских и политических правах.
Let us ensure that we do nothing to postpone this long-awaited peace even further or to jeopardize this historic, patient endeavour, in which all the peoples of the region, despite everything that has happened, continue to place great hopes. Давайте позаботимся о том, чтобы никоим образом не отодвинуть этот долгожданный мир еще дальше и не поставить под угрозу это историческое требующее терпения начинание, с которым все народы региона, несмотря на все происшедшие события, связывают огромные надежды.
From the first days of March, however, Armenian armed formations launched active offensive operations, mainly against the territory of the Fizuli district and other sectors, with a view to breaking through the Azerbaijani defences and advancing further. Однако с первых чисел марта армянские вооруженные формирования начали активные наступательные операции, в основном, на территории Физулинского района, а также на других участках, с целью прорвать азербайджанскую оборону и продвинуться дальше.
Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. Поскольку эти вопросы являются более широкими, нежели вопросы, связанные с самим Пактом или договорами о правах человека в целом, Соединенное Королевство предлагает и дальше подумать над тем, как наилучшим образом организовать их обсуждение на международном уровне.
The participation of women at the last elections had been four times higher than in the past and the President emphasized in his statements that women should take advantage of the opportunities provided to them by democracy to develop further their achievements. Число женщин, участвовавших в последних выборах, выросло в четыре раза по сравнению с предыдущими выборами, и президент в своих заявлениях подчеркнул, что женщины должны воспользоваться возможностями, предоставляемыми им демократией, с тем чтобы развивать дальше достигнутые ими успехи.
In order to strengthen the obligation to put in place active measures for equal status in all parts of the labour market, the Ministry wishes to go further. Для того чтобы придать большую силу обязательству осуществления активных мер по обеспечению равноправия во всех секторах рынка труда, министерство намерено пойти дальше.
To further develop the scientific basis of the critical load approach and consider its possible applications for future steps under the Convention; развивать дальше научную основу метода критических нагрузок и рассматривать возможности его применения и для следующих шагов в рамках Конвенции;
We are prepared to engage in a further, more detailed discussion with the proper United Nations authorities, including the Security Council and the Secretariat, about how next to proceed. Мы готовы провести с соответствующими инстанциями Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности и Секретариат, дополнительное, более подробное обсуждение вопроса о том, что делать дальше.
If the world community was to build further on the momentum created by recent disarmament successes, it must ensure that the essential framework of stability and predictability provided by the Treaty was made permanent. Если мировое сообщество действительно намерено дальше развивать инициативу, возникшую в результате недавних успехов в области разоружения, оно должно придать постоянный характер основополагающим рамкам стабильности и предсказуемости, которые обеспечиваются Договором.
The United Nations system as a whole will further enhance its role in the implementation and monitoring of the Global Plan of Action as well as the GSS. Система Организации Объединенных Наций в целом будет и дальше принимать более активное участие в реализации Глобального плана действий и ГСЖ, а также в контроле за ними.
We do hope that the recent tendency to give this matter some thought will lead to the identification of the ways and means whereby action by the international community in this direction will develop further. Мы надеемся, что нынешняя тенденция уделять внимание этому вопросу приведет к определению путей и средств, с помощью которых деятельность международного сообщества в этом направлении будет и дальше развиваться.