Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
During the Viking Age, it was only possible to make the crossing at this point or much further west along the fjord at Aggersund, because of the swamps which then edged the fjord on either side. В эпоху викингов переправиться через неё можно было только в этом месте или же гораздо дальше вдоль фьорда на Аггерсунде - из-за болот, окружавших фьорд по обе стороны.
When "Documents" ceased to exist, Bataille joined up with Souvarine's "Social Critique," where he published texts that pushed his thinking even further in its analysis of the human animal. Когда «Документы» перестали существовать, он присоединился к журналу Бориса Суварина «Социальная критика», в котором печатались работы, идущие еще дальше в анализе животного в человеке.
He pulled over by the side of the road, said he couldn't go any further till he told me his secret. Он остановился у обочины дороги, сказал, что не поедет дальше, пока всё не расскажет.
When I was 14, I escaped from Tibet and became even further removed from my mother and father, my relatives, my friends and my homeland. Когда мне было 14, я убежал из Тибета и стал еще дальше от родителей, родственников, друзей, родины.
The President of the General Assembly at its forty-eighth session carried the banner further in defining the Agenda by organizing the World Hearings on Development, which assembled a wide range of leading personalities in a span of one week to exchange views on this important topic. Председатель сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи дальше продолжил эту работу, организовав Глобальные слушания по вопросам развития, в рамках которых собрались ведущие специалисты, которые в течение недели обменялись мнениями по этому важному вопросу.
The globalization of the economy and the impetus of neo-liberalism move us daily further away from the lofty goals of social justice contained in the commitments made at Copenhagen. Глобализация экономики и нарастающие темпы неолиберализации изо дня в день уводят нас все дальше от высоких целей социальной справедливости, содержащихся в обязательствах, принятых в Копенгагене.
It will be necessary to further develop that aspect, together with the promotion of the rule of law and security-sector reform, to ensure that some common or unified standards are established and to make certain that they are implementable. Этот аспект необходимо разрабатывать дальше, наряду с содействием установления правопорядка и реформой сектора безопасности, чтобы обеспечить установление ряда общих или унифицированных норм, которые могут быть реально осуществлены.
Matters pertaining to Part XIII of UNCLOS. ABE-LOS I concentrated its discussions mainly on three articles of Part XIII under which the role of IOC could be further developed. На совещании АБЕ-ЛОС I обсуждения в основном были сосредоточены на трех статьях части XIII, посвященных тому, как можно дальше развивать роль МОК.
Evolution - whether of microbes or humans - involves pushing at the margins, going a little bit further than yesterday or last year, driven by the need to find additional sources of food. Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи.
The Senegalese Government goes even further in the advancement of women, however, and accepts the implications of Senegal's commitment to the principles set forth in the Convention. Однако власти Сенегала идут дальше в деле поощрения прав женщин, основываясь на приверженности Сенегала принципам, провозглашенным в Конвенции.
The report states that the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has provided the Syrian Government with information regarding the content and destination of assistance convoys, but that could not be further from the truth. В докладе указано, что Управление по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций предоставило правительству Сирии информацию, касающуюся грузов, перевозимых автоколоннами с гуманитарной помощью, и пунктов их назначения, однако ничто не может быть дальше от правды.
Although millions of its own people were still living below the poverty line, China would further increase its South-South cooperation and continue to take an active part in international financing for development. Несмотря на то, что миллионы собственных граждан все еще живут ниже черты бедности, Китай будет и дальше развивать сотрудничество по линии Юг - Юг и продолжит принимать активное участие в международном финансировании развития.
In addition, the United Nations Trust Fund for AMISOM is large and complex. It is expected to grow further and will require an increasing level of support. Кроме того, все больших усилий требует управление средствами целевого фонда для АМИСОМ, объем которых, и без того значительный, будет и дальше увеличиваться.
From the latest data available from part 3 of IFAC's Compliance Programme, some jurisdictions, such as mainland China, appear to be further along in the process of developing concrete action plans than others. Согласно последним данным, полученным в ходе третьего этапа Программы исполнения предписаний ИФАК, некоторые страны, например материковый Китай, в разработке конкретных планов действий ушли вперед дальше других.
The United Nations will continue to provide its good offices with a view to creating an enabling and more inclusive environment so that the 2015 elections contribute to the further enhancing of democracy and the rule of law. Организация Объединенных Наций будет и дальше предоставлять добрые услуги для создания благоприятных условий и привлечения к этому процессу большего количества сторон, чтобы выборы 2015 года помогли еще больше укрепить демократию и верховенство права.
If the political and legal fabric regulating international relations continues to disintegrate further, then trends to ensure national security through an arms race will become even stronger. Если и дальше будет разрушаться политико-правовая ткань регулирования международных отношений, то еще больше усилятся настроения в пользу обеспечения национальной безопасности путем гонки вооружений.
Part of the station was built by material left behind at the German wartime station Lille Koldeway further north, which had been established by Operation Edelweiß II. Частично станция была отстроена с использованием материалов, взятых с немецкой станции Лилль Колдвей, основанной в ходе операции «Эдельвейс II» дальше к северу.
So the farther back we look in space, the further back we see in time. Чем глубже в космос мы смотрим, тем дальше во времени мы движемся.
I am also reminded that we too need to work on areas highlighted by the population Conference proceedings: difficult issues such as reducing maternal mortality, addressing the needs of special groups such as youth, and looking at how our policies and programmes further women's empowerment. Это такие сложные проблемы, как снижение материнской смертности, удовлетворение потребностей таких особых групп населения, как молодежь, а также оценка того, как наши политические подходы и программы и дальше наделяют женщин новыми полномочиями.
In fact, in the Northern Hemisphere, we're further from the Sun in summer, as it happens, but it makes no odds, the difference. Более того, летом северное полушарие на самом деле от Солнца дальше, но и эта разница в расстоянии никак не влияет.
The post-2015 framework must address weaknesses identified in the current Millennium Development Goals approach, and go further, if it is to deliver truly transformative and sustainable shifts in the balance of power between women and men. Если ставить перед собой цель внесения действительно радикальных и устойчивых изменений в соотношение сил между женщинами и мужчинами, то в программе на период после 2015 года необходимо также предусмотреть меры по устранению недостатков, присущих нынешнему подходу к реализации Целей развития тысячелетия, и пойти дальше.
If you'd stop preening yourself long enough... so you could see further than your own reflection in a glass... maybe you'd make yourself useful for a change. Если бы ты так долго не приводила себя в порядок, и видела дальше своего собственного отражения в зеркале, возможно, ты могла бы измениться.
Sleep was all they did, 'cause Diarmuid, good man that he was, was suffering the old guilt about two-timing Fionn and out of respect for him, didn't, you know, take it any further. Они проводили вместе ночь, но между ними ничего не было, потому что Дирмет был достойным человеком, он испытывал чувство вины перед обманутым Фионном и из уважения к нему, понимаешь, дальше не заходил.
Both theoretical and practical difficulties have to be faced., these have gone little further than rearranging items already in the ESA/SNA accounts - including natural growth - and balance sheets, and have not yet incorporated the "non-market, non-wood values" of forests). Приходится сталкиваться как с теоретическими, так и практическими трудностями., они идут лишь несколько дальше простой перегруппировки позиций, уже содержащихся в счетах ЕСС/СНС, включая естественный рост, и балансовых отчетах, и пока еще не включают в себя "нерыночные, недревесные ценности" лесов.
Since this process began, the West Frisian language itself has evolved, such that Stadsfries is further away from modern Frisian than it is from Old Frisian. С начала этого процесса сам западнофризский язык также эволюционировал, так что городской фризский находится ещё дальше от современного фризского, чем тот от древнефризского.