Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
This may further feed into negative prejudices about their ability to perform as well as men. В силу этого могут и дальше подпитываться негативные предрассудки по поводу их способности работать так же хорошо, как и мужчины.
OIOS should further refine its methods with a view to providing Member States relevant information concerning areas of high risk. УСВН должно и дальше совершенствовать свои методы работы в целях предоставления государствам-членам необходимой информации о тех областях, где имеется высокий риск.
These flexibilities are important tools to ensure respect for human rights; they need to be explored further and applied more consistently. Эти гибкие положения являются важным инструментом для обеспечения уважения прав человека; их необходимо и дальше изучать и применять более последовательно.
We are convinced that reform of the Security Council has become more urgent and cannot be postponed further. Мы убеждены в том, что реформа Совета Безопасности стала более насущной и что дальше ее откладывать нельзя.
Japan intends to further enhance its contribution for the consolidation of peace and stability in Africa. Япония намерена и дальше наращивать свой вклад в укрепление мира и стабильности в Африке.
However, there were no further collaborative efforts in this regard, beyond the pre-qualification of vendors. Однако дальше предварительной проверки поставщиков сотрудничество в этой области не зашло.
Revenues between January and April were 15 per cent below the levels in 2006 and are projected to decline further. Поступления в бюджет в период с января по апрель 2007 года были на 15 процентов ниже показателей 2006 года и, согласно прогнозам, будут снижаться и дальше.
He hoped that cooperation between UNIDO and his country would be further strengthened in the coming year. Он надеется, что сотрудничество между ЮНИДО и его страной будет и дальше укреп-ляться.
The technique-based approach goes further, requiring better environmental performance through pollution prevention, if it can be achieved at a reasonable cost. Технический подход идет дальше, требуя лучших природоохранных показателей посредством предотвращения загрязнения, если оно может быть достигнуто при разумных затратах.
Should the situation deteriorate further, the gains made in 2005 may well be reversed. Если положение будет ухудшаться и дальше, успехи, достигнутые в 2005 году, могут быть сведены на нет.
Ways to enhance and strengthen this synergy should be further explored by the Forum. Форуму следует и дальше стремиться к расширению и укреплению такого взаимодействия.
Norway intends to further support this initiative. Норвегия намеревается и дальше поддерживать эту инициативу.
Latvia stood ready to facilitate further improvements and would report on progress in the next cycle of the universal periodic review. Латвия готова и дальше принимать соответствующие меры и сообщит о достигнутом прогрессе в рамках следующего цикла универсального периодического обзора.
The Swiss proposal argued for the need to build on the Convention's accomplishments and to further harmonize international contract law. В предложении Швейцарии указывается на необходимость воспользоваться успешным осуществлением Конвенции и двигаться дальше по пути согласования международного договорного права.
The Meeting will consider how to further develop the inventory and future activities in this area. Совещание рассмотрит вопрос о том, как продолжать работу над этим перечнем и дальше развивать деятельность в этой области в будущем.
In that regard, they underscored the need for IMF to further strengthen its surveillance activities for all economies. В этой связи выступающие подчеркнули, что МВФ необходимо и дальше укреплять свои функции контроля в интересах всех стран.
Some advocacy groups go even further, and argue that no action should be taken on this issue without exhaustive public debate. А кое-какие агитационные группы идут еще дальше и заявляют, что не следует предпринимать никаких действий по этой проблеме без исчерпывающих публичных дебатов.
Such proposals will only divide Members and lead us ever further from our common goal. Подобные предложения лишь вызовут разногласия среди членов и еще дальше уведут нас от нашей общей цели.
The Fund intended to further enhance its efforts by creating trust funds for food security projects with potential donor countries and institutions. Фонд намерен и дальше расширять свои усилия, создавая совместно со странами и структурами, которые могут быть потенциальными донорами, целевые фонды для осуществления проектов по обеспечению продовольственной безопасности.
The Johannesburg Plan of Implementation would further build on the achievements attained since the United Nations Conference on Environment and Development. Йоханнесбургский план выполнения решений позволит и дальше развивать результаты, достигнутые после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
But it also considered that implementation should not be delayed further while the international community waited for them. Однако оно также считает, что его осуществление не следует дальше откладывать, пока международное сообщество надеется, что они сделают это.
This is an important area of work for NHRIs and should be further encouraged. Это - важная сфера деятельности национальных учреждений, и ее следует и дальше развивать.
Innovative techniques to overcome barriers to research on patented material may have to be developed further. Инновационные способы преодоления барьеров, препятствующих проведению исследований запатентованного материала, возможно, предстоит развивать и дальше.
However, there still remains the challenge of going further than making the basis and outcomes of all decisions available. Однако необходимо идти дальше представления информации об основе и итогах принятия всех решений.
Her country recognized the problem and was ready to work further on it. Ее страна признает существование этой проблемы и готова работать над ней и дальше.