Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution. I'd go further. Так что я скажу, что если бы я был религиозен, я бы очень боялся эволюции. Я бы пошел даже дальше.
The trouble is, your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor. Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
"The treasure that you're here to seek is further down along the creek." "Сокровища, что ты ищешь, дальше вниз, вдоль ручья".
But you damage this investigation any further and I swear I will damage you! Но если ты и дальше будешь вредить моему расследованию, клянусь, я наврежу тебе!
It was the closest we'd ever come to him, and we never felt further away. Мы никогда не видели его ближе - и никогда не чувствовали себя дальше.
Matty hit Collin, then Jenna apologized to Collin, which infers that she's sided with him, which further infers the obvious fact that Jenna and Matty are done. Мэтти ударил Коллина, потом Дженна извинилась перед Коллином, что означает, что она на его стороне, что дальше делает очевидным тот факт, что между Дженной и Мэтти все кончено.
He put everything in this room So we wouldn't look further, Wouldn't dig even deeper. Он поместил все в эту комнату, чтобы мы не стали искать дальше, чтобы мы не копали глубже.
Even though it's further away, Unlike earth, it has no magnetic field Хоть он и дальше от Солнца, у него нет озонового слоя и нет магнитного поля, в отличие от Земли.
Look further into the future, And ultimately our solar system will follow the same path As countless billions of solar systems before it Загляните дальше в будущее, солнечная система последует по тому же пути, что и бесчисленные миллиарды солнечных систем до нашей, - прекратят существование.
Some Parties propose to go further by giving the civil society the opportunity to get involved in the debates led under other segments, particularly those on exchanges of information on best practices. Некоторые Стороны предлагают пойти дальше, предоставив гражданскому обществу возможность участвовать в прениях в рамках других сегментов, в частности по обмену информацией о передовой практике
This paper relies on these precedent works but goes further in analysing the new context of global competitiveness and focusing on policy options at the national and international levels to promote the export competitiveness of SMEs, including through linkages with TNCs. Настоящий документ, в основе которого лежат результаты уже проделанной работы, идет дальше в анализе новых предпосылок глобальной конкурентоспособности с особым акцентом на варианты политики на национальном и международном уровнях, призванные повысить конкурентоспособность экспорта МСП, в том числе за счет налаживания связей с ТНК.
The impact of the policies and actions on social development will also be explored, with a view towards highlighting the interrelationships among the commitments and identifying areas for further strengthening of the social policy agenda. Будут рассмотрены и последствия осуществления таких стратегий и мер для социального развития, с тем чтобы показать взаимосвязи между обязательствами и обозначить области, в которых необходимо и дальше повышать эффективность политических мер в социальной сфере.
The principle of discrimination takes the obligations arising from the principle of distinction a step further, in requiring that attacks and methods and means of warfare must be capable of being directed at a valid military objective. Принцип разграничения на шаг дальше продвигает обязательства, проистекающие из принципа различения, требуя, что нападения и методы и средства ведения войны должны быть сопряжены с направленностью на правомерные военные объекты.
Before going any further in the implementation of the EPR programme, it would be useful if the Committee agreed on the new structure of the EPR report that has been developed to take account of this new context. Прежде чем двигаться дальше в процессе выполнения программы ОРЭД, Комитету было бы целесообразно согласовать новую структуру доклада по ОРЭД, которая была бы разработана с учетом этих новых условий.
The discussion on the Council's report provides an opportunity for Member States to reflect upon the importance of the Council's role and how its efficiency and effectiveness may be further enhanced. Обсуждение доклада Совета дает государствам-членам возможность задуматься о значимой роли Совета и о том, каким образом и дальше повышать его эффективность и результативность его работы.
Before going further, the Institute reiterates its stand that the expression "aerospace objects" must be replaced with "aerospace vehicles" or "aerospace craft". Прежде чем двигаться дальше, Институт вновь подтверждает свою позицию, которая заключается в том, что выражение "аэрокосмические объекты" необходимо заменить словами "аэрокосмические аппараты" или "аэрокосмические корабли".
Well, what does that mean? Well, look out even further than we've just been - Что это значит? Ну, попробуйте заглянуть ещё дальше того места, где мы только, что были.
The Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) is a key partner in environment and security, and this cooperation should also be further improved. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) является одним из ключевых партнеров в области окружающей среды и безопасности, и это сотрудничество следует совершенствовать и дальше.
Progress in those areas is likely to be further consolidated if the social development dimensions of the New Partnership for Africa's Development receive a high level of political commitment and the needed resources from Africa's leaders and their development partners. Существует вероятность того, что прогресс в этих областях будет и дальше развиваться поступательными темпами, если усилия по достижению целей социального развития Нового партнерства в интересах развития Африки получат от африканских лидеров и их партнеров по развитию на высоком политическом уровне политическую поддержку и необходимые ресурсы.
We also believe that it is possible to further develop that practice so as to ensure we have a true mechanism for interaction between the Council and the other Member States of the Organization. Мы также считаем, что эту практику можно развивать и дальше и что она может обеспечить подлинный механизм взаимодействия между Советом и другими государствами-членами Организации.
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями.
In some cases the States go much further, as when Morocco commits to ratification of the new instruments currently being elaborated, such as the international convention for the protection of all persons from enforced disappearance and the future convention on the rights of persons with disabilities. Иногда государства идут гораздо дальше, как, например, Марокко, которое обязалось ратифицировать новые договоры, находящиеся в стадии разработки, такие, как Международная конвенция о защите всех лиц от насильственных исчезновений и будущая Конвенция о правах инвалидов.
The remaining vehicles in the motorcade will discharge their passengers further down First Avenue or in front of the visitors' gate to the United Nations (First Avenue and 46th Street). Остальные машины автокортежа будут высаживать своих пассажиров дальше по Первой авеню или напротив посетительского входа в Организацию Объединенных Наций (у пересечения Первой авеню и 46й улицы).
We recognize that some steps have been taken towards coordination, but we need to go further and develop a mechanism within the United Nations which would oversee development issues and devise prescriptions for development crises as they arise. Мы отмечаем, что были сделаны некоторые шаги в осуществлении координации, но мы должны идти дальше и развивать механизм внутри Организации Объединенных Наций, который будет заниматься вопросами развития и разрабатывать пути разрешения кризисов развития по мере их возникновения.
The Rwanda Tribunal's present witness programme needs to be further strengthened to ensure adequate protective measures so that witness, whether for the prosecution or the defence, can testify incognito and be protected from the risk of reprisals. Текущая программа свидетелей Трибунала по Руанде должна и дальше укрепляться, чтобы обеспечить адекватные меры защиты, с тем чтобы свидетели как обвинения, так и защиты могли давать показания инкогнито и были защищены от риска мести.