Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
The view was however expressed that the Special Rapporteur should have analysed further the various cases cited in order to illustrate the full nature of the problems involved. Вместе с тем было выражено мнение, согласно которому Специальному докладчику необходимо и дальше анализировать различные случаи, приводимые в качестве иллюстрации в полном объеме характера встречающихся проблем.
However, it can be assumed that once labour costs become adapted and the difference in labour costs becomes more important than gains from physical closeness (i.e. transport costs) production will move further east. Однако можно предположить, что как только затраты на рабочую силу будут скорректированы и разница в этих затратах станет играть более важную роль по сравнению с преимуществами географической близости (т.е. транспортные издержки), производство двинется дальше на Восток.
The preliminary draft Federal Code of Criminal Procedure went even further, since it guaranteed access to counsel from the very beginning of police custody. Предварительный проект федерального уголовно-процессуального кодекса пошел еще дальше, поскольку в нем гарантируется доступ к услугам адвоката с первого дня содержания под стражей в полиции.
Our delegation welcomes this clear engagement, although we believe that the Council should have gone further by basing the appropriate paragraphs of the resolution on Chapter VIII of the Charter. Наша делегация приветствует это четкое обязательство, хотя мы считаем, что Совету следовало бы пойти дальше и положить в основу соответствующих положений резолюции главу VIII Устава.
What is needed is to move even further towards universal acceptance of its jurisdiction, not to create new pockets of impunity, like those proposed by Security Council resolutions 1422 and 1487. Необходимо пойти дальше в направлении универсально приемлемой юрисдикции, а не создавать новые островки безнаказанности, как предлагалось в резолюциях 1422 и 1487 Совета Безопасности.
What was distinctively new and significant was that the Summit participants went further, to agree that any development must be for the benefit of the human person. Что было действительно новым и важным, так это то, что участники Встречи пошли дальше, согласившись с тем, что любая динамика должна служить интересам человека.
All of us agree that the security situation needs further improvement, but this cannot take place unless the machinery has been put in place in its approved strength. Все мы согласны с тем, что необходимо и дальше стремиться к улучшению положения в области безопасности, но эту задачу не решить без укомплектования соответствующего механизма надлежащими кадрами.
Recognizing the ever-increasing role of information technology, the Department will continue to further expand and improve its web site so as to make information accessible to a wide spectrum of users. Признавая всевозрастающую роль информационной технологии, Департамент будет и дальше расширять и улучшать свой веб-сайт, с тем чтобы доступ к информации имел более широкий круг пользователей.
When comparing GATS commitments to the level of bindings in RTAs, the latter generally go further, and tend to also exceed offers made in the Doha Work Program, and sometimes even requests. Если сравнивать обязательства в рамках ГАТС и РТС, можно увидеть, что последние идут дальше, зачастую превосходя предложения, предусмотренные в Дохинской программе работы, а иногда даже и запросы.
I should therefore like the Security Council to correct this anomaly, and to go even further, congratulating the Government of Burundi or commending it for having kept its promise. Поэтому я хотел бы, чтобы Совет Безопасности исправил эту неточность и пошел бы еще дальше, поздравив правительство Бурунди или выразив ему признательность за выполненное обещание.
It requested the secretariat to prepare this issue further with the United Nations auditors, who should be asked first to look at the national auditing reports. Он предложил секретариату готовить этот вопрос дальше вместе с ревизорами Организации Объединенных Наций, которых следует попросить обратить внимание прежде всего на национальные ревизионные отчеты.
The reason for this is that some African countries had requested of us earlier that they would like to be consulted before we proceeded further on that. Причиной этого является то, что некоторые из африканских стран просили нас ранее, чтобы с ними проконсультировались, прежде чем нам идти дальше в этом деле.
The Committee should go a step further than a thematic debate on racism and religion, and should include indigenous issues in that debate. Комитету следует пойти на шаг дальше тематической дискуссии о расизме и религии и включить вопросы, касающиеся коренных народов, в рамки своих обсуждений.
As the leading trading partner of the least developed countries, it had opened up its markets widely to their products and intended to go even further in that direction. Будучи основным коммерческим партнером наименее развитых стран, Европейский союз широко открыл свой рынок для продукции этих стран и рассчитывает продвинуться еще дальше по этому пути.
We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. Мы присоединяемся ко всем странам мира в выражении озабоченности по поводу нетерпимости в вопросах культуры и религии и систематического применения насилия, что не может не порождать непонимание и ненависть, отдаляя еще дальше народы друг от друга и препятствуя диалогу.
Requests all organizations of the United Nations development system to develop further and implement monitoring and evaluation methodologies and mechanisms related to capacity-building outcomes; просит все организации системы развития Организации Объединенных Наций и дальше развивать и внедрять методики и механизмы контроля и оценки, связанные с решениями об укреплении потенциала;
The July Framework served to move the process forward, but much work would be required in further negotiations to ensure that development was indeed at the heart of the Doha Round, since the key interests of small developing countries had not yet been fully addressed. Июльские рамки призваны еще дальше продвинуть этот процесс, однако в ходе будущих переговоров еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы развитие действительно занимало центральное место на Дохийском раунде, так как ключевые интересы небольших развивающихся стран учтены еще не полностью.
The Field Administration and Logistics Division stated in response to the OIOS report that the balance had been substantially reduced and would be further reduced as the obligations were resolved. Отдел Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в связи с докладом УСВН заявил, что остаток был значительно сокращен и будет сокращаться дальше по мере урегулирования обязательств.
The establishment of a real peacebuilding architecture - which, as needed, will have to be further developed and adapted according to operational needs - is only meaningful in terms of the concrete implementation of its mandate vis-à-vis very specific post-crisis situations. Создание реальной структуры миростроительства, которая, по мере необходимости, будет развиваться дальше и адаптироваться к оперативным нуждам, имеет смысл только в плане конкретного выполнения ее мандата в отношении специфических ситуаций, складывающихся после выхода из кризиса.
While the steps taken to combat incitement to racism and racial discrimination were commendable, the Committee felt that further measures could be pursued, particularly in the light of the large number of foreigners in the country. Выражая признательность за шаги, предпринимаемые для борьбы с подстрекательством к расизму и расовой дискриминации, Комитет считает, что можно было пойти дальше, в частности в свете большого числа проживающих в стране иностранцев.
The Joint Meeting adopted this proposal in principle by 16 votes to 2; it considered that it went further than the provisions of 1.6.3.8 and 1.6.4.5. Совместное совещание приняло в принципе это предложение 16 голосами за и двумя против, заявив, кроме того, что это предложение идет дальше положений пунктов 1.6.3.8 и 1.6.4.5.
According to figures from the Immigration and Naturalization Service, the impact of the new income requirement on women had not been particularly negative; however, the issue would be studied further. В соответствии с данными службы иммиграции и натурализации последствия введения новых требований в отношении уровня дохода не были особенно негативными для женщин; тем не менее этот вопрос будет изучаться дальше.
In that regard, Peru, faithful to its unequivocal commitments to nuclear disarmament, has signed the Hague Code of Conduct against missile proliferation and stands ready to develop that instrument further. В этом отношении Перу, верное своим недвусмысленным обязательствам в отношении ядерного разоружения, подписало Гаагский кодекс поведения по предотвращению ракетного распространения и готово и дальше развивать этот инструмент.
Of course, the further the project in question was from the area where military operations were taking place, the more the claimant may have to do to establish causality. Безусловно, чем дальше от района военных операций осуществлялся соответствующий проект, тем больше усилий может потребоваться от заявителя для установления причинно-следственной связи.
In some of the programmatic and operational subcommittees, the level of cooperation hardly advanced further than the exchange of information and potential joint projects in analysis and projections had never come to the fore because of a rigid managerial outlook and lack of vision. В некоторых программах и оперативных подкомитетах сотрудничество редко идет дальше обмена информацией, а потенциальные совместные проекты в области анализов и прогнозов активно никогда не рассматривались - из-за административной неповоротливости и недальновидности.