| We want to go even further in combating the use of tobacco, through fully implementing the articles of the Framework Convention on Tobacco Control. | Мы хотим пойти еще дальше в борьбе с табакокурением путем полного осуществления статей Рамочной конвенции по борьбе против табака. |
| In this respect, this text could draw on the commentary of the Guide and elaborate further, for example, by including sample registration forms. | В этой связи текст мог бы основываться на содержащихся в Руководстве комментариях и даже идти дальше, включив, например, образцы регистрационных форм. |
| It was also important to further enhance the safeguards cooperation between nuclear-weapon States and IAEA and ensure that all nuclear activities were brought under the Agency's supervision. | Важно также и дальше укреплять сотрудничество в вопросе гарантий между государствами, обладающими ядерным оружием, и МАГАТЭ и обеспечить, чтобы все виды ядерной деятельности были поставлены под контроль Агентства. |
| The South African National Defence Force has taken gender equity even further by employing woman at all levels of its structures, including at command posts. | Южноафриканские национальные силы обороны пошли в этом вопросе еще дальше, принимая на работу женщин на всех уровнях своих структур, в том числе на командные должности. |
| The United Nations, along with its partners, should further enhance the dissemination of information in as many widely spoken languages as possible. | Организация Объединенных Наций вместе со своими партнерами должна и дальше активизировать распространение информации на возможно большем количестве широко используемых языков. |
| Some pointed out that the convention could go further by proposing that a licensing system be established at the international level, administered by an intergovernmental body. | Другие респонденты указали на то, что в рамках данной конвенции можно было бы пойти дальше и сформулировать в ней предложение относительно создания системы лицензирования, которая функционировала бы на международном уровне и управлялась бы межправительственным органом. |
| Today, in this global forum, I wish to go further and state with absolute conviction that the time has come for Latin America. | Сегодня на этом глобальном форуме я хочу пойти дальше и с полной уверенностью заявить, что пришло время и всей Латинской Америки. |
| It is of course understandable that officials, already burdened by elaborate and time-consuming MDG reporting requirements, might be disinclined to extend the process further by tabling the reports in parliament. | Конечно, можно понять, что чиновники, которые и так уже перегружены кропотливой и требующей больших затрат времени работой по подготовке отчетности в связи с ЦРДТ, возможно, не горят желанием развивать этот процесс дальше и подавать отчеты в парламент. |
| What we have seen in the prosecution statements could not be further from the provisions of article 15 of the Rome Statute. | И то, что мы слышим в заявлениях обвинения, не может быть дальше от положений статьи 15 Римского статута. |
| The co-chairs of Working Group A indicated that the topic would be addressed further within the Working Group. | Сопредседатели Рабочей группы А указали, что эта тема будет и дальше рассматриваться в рамках этой рабочей группы. |
| His delegation called on the Security Council to further develop fair and clear procedures and apply them to other sanctions regimes, as appropriate. | Делегация оратора призывает Совет безопасности и дальше развивать справедливые и прозрачные процедуры и применять их к другим режимам санкций в случае необходимости. |
| The international community has expressed a desire for such a treaty for decades, and it is irresponsible to delay further. | Международное сообщество подтверждает свое настойчивое стремление заключить такой договор на протяжении уже десятилетий, и откладывать этот вопрос дальше просто безответственно. |
| Indonesia intended to cooperate further with the international community in rehabilitating the Aceh province, which had been devastated by the Indian Ocean tsunami disaster in 2004. | Индонезия намерена и дальше сотрудничать с международным сообществом в восстановлении провинции Ачех, которая была разрушена в результате катастрофы, вызванной цунами в Индийском океане в 2004 году. |
| His delegation hoped that UNIDO could further strengthen performance management, meet the priority needs of developing countries, steadily improve internal processes, and consolidate and expand sources of funding. | Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет и дальше улучшать управление своей деятельностью, удовлетворять приоритет-ные потребности развивающихся стран, неуклон-но совершенствовать внутренние процедуры и закреплять и расширять источники финансирова-ния. |
| Some RTAs even go further than offers submitted in GATS negotiations (e.g., in financial, express delivery, distribution and audio-visual services). | А некоторые РТС идут даже дальше, чем предложения, представленные на переговорах в рамках ГАТС (например, в отношении финансовых услуг, служб срочной доставки, распределительных и аудиовизуальных услуг). |
| Some other regimes go further still, granting members of the competition authorities ministerial status and giving them the power to be intimately involved in formulation of industrial policies. | Некоторые иные режимы идут еще дальше, придавая сотрудникам органов по вопросам конкуренции министерский статус и наделяя их полномочиями принимать непосредственное участие в разработке промышленной политики. |
| However, he challenged them all to go further still: to take the steps now to set the stage for a breakthrough tomorrow. | ЗЗ. Однако оратор призывает их пойти еще дальше: принять меры сегодня по созданию условий для масштабного прорыва завтра. |
| Some States go further, and even prohibit the secured creditor from attempting to arrange for the disposition of the encumbered assets during a short period of time following default. | Другие государства идут еще дальше и даже запрещают обеспеченному кредитору пытаться договориться об отчуждении обремененных активов в тот короткий промежуток времени, который наступает после неисполнения обязательств. |
| However, the Committee agreed that recommendation 107 was necessary in that it went further and dealt with rights acquired without due negotiation of a negotiable document. | Однако Комитет решил, что рекомендация 107 необходима, поскольку она идет дальше этого и касается прав, приобретенных без надлежащей передачи оборотного документа. |
| Mr. Macedo (Mexico) said that the text adopted, while it did not represent perfection, would move the world further away from nuclear war. | Г-н Маседо (Мексика) говорит, что принятый текст, не будучи безупречным, все-таки отодвинет мир еще дальше от ядерной войны. |
| Support for scientific research, cooperation at all levels, involvement of all stakeholders, sustained capacity-building are essential for an effective management and should therefore be further promoted. | Поддержка научных исследований, сотрудничество на всех уровнях, вовлечение всех заинтересованных сторон и упорное наращивание потенциала имеют насущное значение для эффективного управления, и поэтому работу на этих направлениях следует и дальше продвигать. |
| Therefore the Croatian Government has gone one step further, in accordance with the aforementioned modified indicators, by introducing mandatory secondary education for all. | Поэтому правительство Хорватии пошло еще дальше, и, в соответствии с вышеназванными показателями, ввело у себя обязательное для всех среднее образование. |
| We are willing to strengthen our diversity even further in order to make my country successful and whole once again, rejuvenated and rebuilt. | Мы готовы и дальше развивать наше многообразие, с тем чтобы вновь добиваться успехов и обеспечить единство моей страны, восстановить и модернизировать ее. |
| It was raised during meetings with the independent expert that it appeared that many Hawiye clans had displaced further inland returning to claimed places of origin or ancestral lands. | В ходе встреч с независимым экспертом обсуждался вопрос о том, что, как представляется, многие выходцы из кланов хавийа переместились дальше вглубь страны, вернувшись в места своего происхождения, на которые они претендуют, или на земли своих предков. |
| In some cases they may go a step further and undertake the emission calculations at least for those related to the production and use of energy. | В некоторых случаях они могут пойти несколько дальше и подготовить расчеты выбросов, по крайней мере, для тех видов хозяйственной деятельности, которые связаны с производством и потреблением энергии. |