Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
UNIDO's initiative in enhancing triangular cooperation between North and South, with a special focus on LDCs, would further help to promote the interests of such countries. Инициатива ЮНИДО, направленная на развитие трехстороннего сотруд-ничества между Севером и Югом с уделением осо-бого внимания НРС, будет и дальше осуществ-ляться в интересах этих стран.
As a result of that review, the Executive Board adopted decision 2007/25 that encourages further mainstreaming of South-South perspectives into UNDP and United Nations system programme activities. По итогам этого обзора Исполнительный совет принял решение 2007/25, в котором предлагается и дальше учитывать перспективы сотрудничества Юг-Юг в программной деятельности ПРООН и системы Организации Объединенных Наций.
Referring to the table shown in paragraph 363 of the report, he asked the delegation to explain why the further indigenous people lived away from their territory, the more their rate of illiteracy diminished. В отношении таблицы, приведенной в пункте 363 доклада, г-н Торнберри хотел бы, чтобы делегация объяснила, почему чем дальше коренные народы живут от своей территории, тем меньше становится показатель их неграмотности.
National parliaments - supported by their governments - should go even further and adopt national laws prohibiting and penalizing all forms of nuclear-weapons activities, expanding the scope of such legislation to State actors. И национальным парламентам - при поддержке своих правительств - следует пойти еще дальше и принять законы, запрещающие и карающие все формы деятельности в связи с ядерным оружием, распространяя сферу такого законодательства на государственные субъекты.
MONUC, in consultation with the Government and other stakeholders, would further develop these broad benchmarks and prepare a matrix setting out measurable indicators, to the extent possible, to be included in my next report to the Security Council. МООНДРК, в консультации с правительством и другими заинтересованными сторонами, будет и дальше конкретизировать эти общие контрольные показатели и подготовит матричную таблицу с установлением конкретных измеримых показателей, которые, по мере возможности, будут отражены в моем следующем докладе Совету Безопасности.
Nevertheless, there is an urgent need to further strengthen cooperation, including between United Nations development agencies and the World Trade Organization and between organizations dealing with debt issues. Тем не менее настоятельно необходимо и дальше укреплять сотрудничество, в том числе между учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Всемирной торговой организацией и между организациями, занимающимися вопросами задолженности.
We cannot move further inland due to the narrowness of our islands, nor is there any higher ground to which we can escape from the rising seas. Мы не можем продвигаться дальше вглубь территории из-за узкой конфигурации наших островов и не имеем возвышенностей, где мы могли бы укрыться от повышающегося уровня моря.
We are concerned that Africa's share of international trade is only 2 per cent, and it's likely to further decrease as result of the current global economic crisis. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что доля Африки в международной торговле составляет всего лишь 2 процента и, вероятно, что она будет и дальше сокращаться в результате нынешнего глобального экономического кризиса.
It had always supported UN-SPIDER and, as a disaster-prone country, encouraged other countries to support the Platform through ways and means that would enable it to make further progress. Она всегда поддерживала СПАЙДЕР-ООН и, будучи страной, подверженной стихийным бедствиям, поощряет другие страны к оказанию поддержки Платформе такими способами и средствами, которые дадут ей возможность продвигаться дальше.
They are already at the forefront of efforts to promote pre-emptive disaster risk reduction, and it is clear that early warning and preparedness systems will need to be further strengthened to cope with increasing global demand and make the most effective use of scarce resources. Сегодня они уже находятся в авангарде усилий, направленных на упреждающее снижение риска стихийных бедствий, и ясно, что для целей удовлетворения растущего глобального спроса на дефицитные ресурсы и их наиболее эффективного использования необходимо и дальше укреплять системы раннего предупреждения и обеспечения готовности к бедствиям.
Urging the Government of that country to take immediate action to protect its most vulnerable citizens and allocate more resources to the provision of food, he asked the Special Rapporteur to elaborate further on how he intended to follow up that issue. Настоятельно призвав правительство этой страны принять незамедлительные меры для защиты ее наиболее уязвимых граждан и увеличения объема ресурсов на обеспечение продовольствием, он просит Специального докладчика более подробно объяснить, как он намерен дальше заниматься этим вопросом.
The draft law on freedom of conscience and religious association would even go further in prescribing that nobody be allowed to deviate from implementing obligations established by law on the grounds of personal religious beliefs. Положение проекта закона о свободе совести и религиозных объединениях идет еще дальше, предписывая, что никто не должен уклоняться от выполнения обязанностей, установленных законом, по личным религиозным убеждениям.
The 1971 European Agreement supplementing the Convention (ad article 39, paragraph 4) goes further, establishing rules to be observed in respect of noise and pollutant emissions and imposing the issue of an international technical inspection certificate. Европейское соглашение 1971 года, дополняющее Конвенцию (к статье 39, пункт 4), идет в этом плане несколько дальше, устанавливая правила, подлежащие соблюдению в отношении шума и выбросов загрязняющих веществ, и предписывая выдачу международного сертификата технического осмотра.
Some proposals go further, and would have the Council urge Member States to oblige hosting companies and Internet service providers under their jurisdiction to provide relevant information to the national authorities charged with combating terrorism. Некоторые предложения идут еще дальше и предусматривают, что Совет настоятельно призовет государства-члены обязать хост-компании и Интернет-провайдеров, находящихся под их юрисдикцией, предоставлять соответствующую информацию национальным властям, которые занимаются борьбой с терроризмом.
Japanese authorities went further, the more to force Chongryon to sell land and building of the Hall of its headquarters, in an ill-minded attempt to exterminate Chongryon at any cost. Японские власти пошли еще дальше в намерении заставить Чонгрион продать землю и помещение ее штаб-квартиры, злоумышленно пытаясь уничтожить Чонгрион любой ценой.
Jordan, a small country with a population of some 6 million, has reached many milestones in the areas of population and development, yet we aspire to go even further. Иордания, небольшая страна с населением, численность которого составляет примерно 6 миллионов, достигла многого в области народонаселения и развития, однако мы стремимся идти еще дальше.
I very much hope that this relationship will be further strengthened in the years to come, as the Council undoubtedly has a role to play in peacebuilding and post-conflict development. Я очень надеюсь на то, что в ближайшие годы эти отношения будут и дальше укрепляться, поскольку Совет, вне всяких сомнений, должен сыграть важную роль в миростроительстве и постконфликтном развитии.
The United States has gone even further today to target the Democratic People's Republic of Korea within its pre-emptive nuclear strike zone, making its threat all the more realistic. Сегодня Соединенные Штаты пошли еще дальше, угрожая Корейской Народно-Демократической Республике нанесением прицельного упреждающего ядерного удара, что делает эту угрозу все более реальной.
At the same time, we believe that the inclusion of paragraph 5 divorces the draft resolution even further from the eminently technical nature it should have, thus setting a negative precedent for this Committee. В то же время мы полагаем, что включение пункта 5 еще дальше отдаляет данный проект резолюции от технического характера, который он должен носить, что является негативным прецедентом для этого Комитета.
Indeed, some may say we have gone a bridge too far, whilst others believe we could go further. Действительно, кто-то может сказать, что мы и так слишком далеко зашли, а другие считают, что мы могли бы пойти и дальше.
Japan has long been playing an active role in international cooperation in assisting mine victims and is ready to further strengthen such assistance and contribute to the success of the Review Conference. Япония давно играет активную роль в международном сотрудничестве в деле оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, и готова и дальше укреплять такую помощь и содействовать успеху Обзорной конференции.
In this regard, I would note that the Argentine Constitution goes even further, referring to the respect for the way of life of the inhabitants of the Islands. В этой связи следует отметить, что Конституция Аргентины пошла еще дальше, т.к. в ней предусматривается уважение образа жизни жителей островов.
New proposals could be sent to the secretariat and incorporated into that draft before the forthcoming discussion on methods of work, before being considered further at the Committee's next session in May 2009. Новые предложения могут быть присланы в Секретариат и включены в этот проект до следующего обсуждения методов работы до того, как они будут рассмотрены дальше на следующей сессии Комитета в мае 2009 года.
Similar regionally focused approaches should be further expanded, taking into account the regional dimensions of different regions, such as South Asia, East Asia and Latin America. Можно было бы и дальше развивать аналогичные региональные подходы, принимая во внимание региональные аспекты различных регионов, таких как Южная Азия, Восточная Азия и Латинская Америка.
Tomorrow, once the crisis has passed, we will all be stronger, we will reach higher and we will go further. Завтра, когда кризис пройдет, мы станем еще сильней, достигнем более высоких результатов и пойдем дальше.