The areas that I have touched on are examples of concerns where we feel that the document could have taken us further. |
Затронутые мною темы - это примеры нашей обеспокоенности в тех областях, в которых, по нашему мнению, этот документ мог бы помочь нам продвинуться дальше. |
It is against this background that my delegation believes that the current session of the General Assembly should seize the opportunity to advance the reform process further. |
Именно с учетом этого, по мнению моей делегации, нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна воспользоваться возможностью еще дальше продвинуть процесс реформ. |
The Ambassador of a great Power in New Delhi went further and assured that even an Indian veto of the CTBT would have no impact on bilateral relations. |
Посол одной великой державы в Дели пошел еще дальше, заверив Индию в том, что даже ее вето в отношении ДВЗИ не окажет никакого воздействия на двусторонние отношения. |
In Central and Eastern Europe, as well as in countries further East, infrastructure investments focused on upgrading of the main roads and motorways, including some new construction. |
В Центральной и Восточной Европе, а также в странах, расположенных еще дальше к востоку, капиталовложения в инфраструктуру были сконцентрированы на модернизации важнейших дорог и автомагистралей, включая строительство некоторых новых участков. |
We should even aim to go a step further by ensuring that there are more formal mechanisms which facilitate women's groups in political decision-making. |
Мы должны даже пойти еще дальше и сделать шаг в направлении создания официальных механизмов, содействующих участию женских групп в процессах принятия решений в области политики. |
There would be little value in a Convention that went no further than existing international legal instruments in protecting the rights of persons with disabilities. |
Конвенция будет иметь небольшое значение, если в защите прав инвалидов она не пойдет дальше, чем действующие международно-правовые документы. |
We must go even further, in particular by working to ensure effective coordination on the ground among all the actors of the United Nations system. |
Мы должны пойти еще дальше, в частности, добиваясь обеспечения эффективной координации на местах усилий всех участников системы Организации Объединенных Наций. |
The Convention represents a global minimum standard, and the future Parties to the Convention are encouraged by provisions in the treaty to go further and implement stricter measures. |
Конвенция предусматривает лишь минимальные общемировые стандарты, и положения Конвенции побуждают ее будущих участников идти дальше и принимать более строгие меры. |
It is also possible to take this concept one step further and to add a number of more detailed guidelines describing the implementation of the code. |
В порядке развития этой концепции можно пойти на шаг дальше и добавить ряд более детальных директив, описывающих осуществление Кодекса. |
The United Kingdom has gone further than many countries in placing a proactive gender duty on public bodies. |
Соединенное Королевство пошло дальше многих стран в том, что оно предусмотрительно вменило органам государственной власти в обязанность обеспечение гендерного равенства. |
It was stated that African forums to address the crisis seemed to have gone further than the multilateral efforts in treating it systemically. |
Было заявлено, что африканские форумы по борьбе с кризисом, как представляется, пошли в своем системном подходе к кризису дальше многосторонних организаций. |
He invited Member States to support UNIDO further by making the necessary resources available to it in order to strengthen and consolidate the results already achieved and make its activities more effective. |
Он призывает государства-члены и дальше поддерживать ЮНИДО, предоставляя ей необходимые ресурсы в целях достижения новых и закрепления уже полученных результатов и повышения эффективности его деятельности. |
They are reportedly unwilling to move further south until an agreement has been reached between Khartoum and Juba that will ensure their safety. |
Как сообщается, они не хотят идти дальше на юг, пока между Хартумом и Джубой не будет достигнуто соглашения, обеспечивающего их безопасность. |
Members of the Security Council offered their full support for the Personal Envoy's ongoing efforts and urged the parties to demonstrate further political will towards a solution. |
Члены Совета Безопасности заявили о полной поддержке усилий Личного посланника и настоятельно призвали стороны и дальше демонстрировать политическую волю к поиску решения. |
Desiring to develop and give further concrete expression to these duties, |
стремясь развивать и дальше конкретизировать эти обязательства, |
ICG agreed that the secretariat would further develop that document and make it available on the ICG information portal. |
МКГ принял решение, что секретариат будет и дальше готовить этот документ и размещать его на информационном портале МКГ. |
Inward foreign direct investment is expected to further increase especially in resource-rich countries due to the rebound in commodity prices and improving economic and financial conditions. |
Ожидается, что приток прямых иностранных инвестиций будет и дальше возрастать прежде всего в страны, богатые природными ресурсами, что объясняется восстановлением цен на сырьевые товары и улучшением финансово-экономического положения таких стран. |
The enforcement of humanitarian law must be further advanced through the appropriate adoption of national legislation to allow prosecution of war crimes, with the appropriate jurisdictional framework. |
Обеспечение соблюдения гуманитарного права должно и дальше усиливаться посредством надлежащего принятия национального законодательства, которое дает возможность привлекать к уголовной ответственности за военные преступления и опирается на надлежащие юрисдикционные рамки. |
We wish to go further by sharing this experience with the Assembly, and to share in other experiences from other countries. |
Мы хотели бы пойти дальше и поделиться нашим опытом с Ассамблеей, а также узнать об опыте других стран. |
The concept will need to be discussed and developed further in consultation and partnership with Member States, including with respect to financial implications. |
Эту концепцию надо будет и дальше обсуждать и развивать в консультации и сотрудничестве с государствами-членами, в том числе с точки зрения финансовых последствий. |
Much still needs to be done, but we are further along now than many in this room anticipated several years ago. |
Многое все еще необходимо сделать, но на сегодня мы продвинулись дальше, чем многие из присутствующих в этом зале ожидали еще несколько лет тому назад. |
We have gone even further by creating a single market with a supporting institutional framework, and we are making good progress towards establishing a single economy. |
Мы пошли даже еще дальше, создав единый рынок с поддерживающей институциональной основой, и мы добиваемся большого прогресса на пути к созданию единой экономики. |
Burundi would soon regain the position it had held before the war and would go further by becoming a viable country that would attract investors. |
Бурунди вскоре вернет себе то место, которое занимала до начала войны, и планирует пойти еще дальше и стать стабильной страной, привлекательной для инвесторов. |
Distance and adult learning will be further promoted to help those previously lacking opportunities to pursue higher education. |
Системы заочного обучения и обучения для взрослых будут развиваться и дальше для оказания помощи в получении высшего образования тем, кто ранее не имел такой возможности. |
To implement them early and effectively, we deem it necessary to build on and further develop the institutional and intellectual fabric of the PBC. |
Мы считаем, что для их скорейшего и эффективного претворения в жизнь необходимо и дальше развивать и совершенствовать институциональный и интеллектуальный потенциал КМС. |