Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
In contrast, the Neptunian ring system is quite similar to that of Uranus, although it is less complex, darker and contains more dust; the Neptunian rings are also positioned further from the planet. Кольцевая система Нептуна больше похожа на кольцевую систему Урана, но сложнее, темнее и содержит больше пыли; кольца Нептуна расположены дальше от планеты, чем у Урана.
If and further groups of anonymous authority in Russia will assimilate to the antipodes of the West they will be equal by people of Russia to helpers, to sponsors and nurseries of world terrorism at us in the country. Если и дальше группы анонимной власти в России будут уподобляться своим антиподам Запада, то они будут приравнены народом России к пособникам, спонсорам и рассадникам мирового терроризма у нас в стране.
The fairly irreversible character of decisions made in the area of new construction encouraged France to go even further and to anticipate the progressive growth of the constraints which will be put in place to mitigate global warming. по вопросам нового строительства побудил Францию пойти еще дальше в этом направлении и уже сейчас принять упреждающие меры с учетом перспективы постепенного введения все большего числа ограничений для предотвращения парникового эффекта.
The arrow of time cannot be completely understood until the mystery of the beginnings of the history of the universe are reduced still further from speculation to understanding." Мы не можем полностью понять ось времени, пока загадка начала истории вселенной не продвинется дальше от предположений к пониманию."
Noting the contribution of the European Union made to the implementation of the TRASECA programme, the Parties welcome the European Union's resolution to take further coordinated actions to promote the above-mentioned programme and to develop the Europe-Caucasus-Asia corridor. Отмечая внесенный Европейским союзом (ЕС) вклад в осуществление программы ТРАСЕКА, Стороны приветствуют решимость ЕС и дальше проводить согласованные действия по продвижению упомянутой программы и развитию коридора Европа-Кавказ-Азия.
It was to be hoped that the report would become a permanent feature of the Secretariat's activities and that its quality would be further enhanced so that it would become an emblem of the Organization. Следует надеяться, что Се-кретариат будет готовить такие доклады на постоянной основе и что качество этих докладов будет и дальше повышаться и их можно будет использовать в качестве эмблемы Организации.
The consultation will be the basis of further Intersecretariat Working Group consideration of the way forward, which will be presented in a conference room paper to be prepared as a supplement to the Intersecretariat Working Group's report to the Statistical Commission. С учетом результатов этих консультаций МРГ решит, что ей делать дальше, и изложит свои соображения в рабочем документе, который будет представлен в качестве дополнения к докладу МРГ Статистической комиссии.
This is the control room at Jodrell Bank, still at the forefront of modern astronomy, but on top of the discoveries of this generation of telescopes there's a whole new generation of monster telescopes being built to see even further into the invisible. Это центр управления Джодрелл Банк, который по-прежнему находится на переднем крае современной астрономии, но среди последних разработок в линейке этого поколения телескопов, есть совершенно новое поколение гигантских телескопов, способных заглянуть в невидимое еще дальше.
And we go further: 'only Re-education, and [the re-education] even of educators,' as advocated by Alziro Zarur (1914-1979), late founder of the Legion of Good Will, can guarantee us times of prosperity and harmony. И мы идем дальше: «только переобучение и [переобучение] самих преподавателей», в поддержку которого выступал Алзиру Зарур (1914 - 1979), покойный основатель Легиона доброй воли, может гарантировать нам времена процветания и гармонии.
So let's go back even further, to Plutarch, who said that, "The mind is not a vessel that needs filling, but wood that needsigniting." Давайте обратимся ещё дальше в прошлое, к Плутарху. Онговорил: «Ум - это не сосуд, который нужно наполнить, а дрова, которые нужно поджечь».
Anymore, whether you knew, that 24 clients will be connected to one DSLAM, and then optic gigabit further... So if everyone will use maximum of "T-Home-Speed", speed will decrease to 1000/24=40Mbit automatically (without consideration expenses on incapsulation! А еще, знали ли вы, что к одному DSLAM будут подключаться 24 клиента, а дальше идет гигабитное волокно... так что если все начнут качать по максимуму, то автоматически скорость снизится до 1000/24=40мбит (не учитывая затраты на инкапсуляцию!
De Grasse gave signals for the van to move further ahead so that more of the French fleet might engage, but Bougainville, fully engaged with the British van at musket range, did not want to risk "severe handling had the French presented the stern." Де Грасс дал сигнал авангарду продвигаться дальше вперед, чтобы бо́льшая часть французского флота могла участвовать в бою, но Бугенвиль, полностью связанный боем на дистанции мушкетного выстрела, не хотел рисковать «трепкой, если французы подставят корму».
The basic idea is that, due to gravitational slowing of time, parts of a wave-front closer to a gravitating mass move more slowly than those further away, thus bending the direction of the wave-front's propagation. Основная идея состоит в том, что благодаря гравитационному замедлению времени части волнового фронта, которые находятся ближе к гравитирующей массе, двигаются медленнее чем те, которые находятся дальше, что приводит к искривлению распространения волнового фронта.
The four companies went forward with mutual connectivity tests to check the option of an adapter, based on the results went further in tests aimed to establish mutual network connectivity among different makers and common rules for network transmissions. Четыре компании совершили шаг вперед с тестами на возможность соединения, для возможности проверки адаптера, и даже дальше, с тестами, которые должны обеспечить возможность соединения с устройствами различных производителей и описанием принципов сетевой связи.
Faria and Dickinson and Greenlaw et al. also find this the first widely known business decision-making simulation, although Greenlaw et al. date the origin of the game to 1957 and further specify that it was the first non-military competitive business game. У Фариа и Дикинсон и у Гринлоу также можно найти оценку этого первого, широко известного бизнес-моделирования, хотя Гринлоу отмечает датой внедрения игры 1957 год и дальше указывает, что это был первый невоенный аналог конкурентной деловой игры.
Sleep was all they did, 'cause Diarmuid, good man that he was, was suffering the old guilt about two-timing Fionn and out of respect for him, didn't, you know, take it any further. Они проводили вместе каждую ночь, но Дирмет был человеком чести, и не пытался насладиться ею Из уважения к Финну дело дальше не заходило, понимаешь?
That if these creatures who are living on cold surfaces - either on Europa, or further out, anywhere where you can live on a cold surface - those creatures must be provided with reflectors. Если существа, живущие на холодных поверхностях - на Европе, или еще дальше, везде где можно жить и где холодно - эти существа должны иметь рефлекторы.
So it was pretty obvious after this process that, well, we chicken out here and go away because it's too tense, or we go even further in asking, what else is bothering you? Стало очевидным, что после этого мы либо отступаем из-за огромного напряжения, либо двигаемся ещё дальше, спрашивая, что ещё вас беспокоит?
Could competition rules be further elaborated and established at the international/multilateral level or dealt with as a cross-cutting issue in various multilateral trade agreements, including in relation to distribution services? Могут ли нормы по вопросам конкуренции и дальше прорабатываться и приниматься на международном/многостороннем уровне или рассматриваться в качестве сквозного вопроса в различных многосторонних торговых соглашениях, в том числе в связи с распределительными услугами?
The excitement then lures more and more people into the market, which causes prices to increase further, attracting yet more people and fueling "new era" stories, and so on, in successive feedback loops as the bubble grows. Затем эмоциональное возбуждение заманивает на рынок все больше и больше людей, что заставляет и дальше расти цены, заманивая еще больше людей и подпитывая рассказы о наступлении «новой эры», и так далее, с нарастанием ответной реакции по мере роста пузыря.
Within sight of the Schmittentobel Viaduct, a little further along the line towards Filisur, is the much better known Landwasser Viaduct, which is one of the signature structures of the Albula Railway, and indeed the whole Rhaetian Railway. В пределах видимости от виадука Шмиттентобель, немного дальше по ходу движения в сторону станции Филизур находится намного более известный виадук Ландвассер, который является одним из символов не только Альбулийской железной дороги, но и всей Ретийской железной дороги.
Don José de Córdoba and the Spanish fleet left Cartagena on 1 February and might have reached Cádiz safely but for a fierce Levanter, the easterly wind, blowing between Gibraltar and Cádiz, which pushed the Spanish fleet further out into the Atlantic than intended. Дон Хосе де Кордоба и испанский флот отправились из Картахены 1 февраля и могли бы благополучно достигнуть Кадиса, если бы не суровый левантер, восточный ветер, дующий между Гибралтаром и Кадисом, который отнёс испанский флот дальше в Атлантику, нежели предполагалось.
This kind of hat, you could have gone a lot further and made a fantastic volume, but also the whole outfit, it's just - it's a little bit weak. Okay. мо€ дилемма с такой шл€пой ты могла пойти намного дальше и вз€ть фантастический объем, но также в целом образ, он просто- просто слаб пон€тно
(c) That negotiations on the unconditional exchange of detainees will be speeded up and that both sides will further cooperate in the search for missing persons; с) что переговоры об обмене задержанными без каких бы то ни было условий будут ускорены и что обе стороны будут и дальше сотрудничать в поиске пропавших без вести лиц;
The CTBT is certainly a legal contract - as a marriage contract would be in civil law - but, as in the case of marriage, it goes much further: it is a commitment. Разумеется, ДВЗИ является юридическим контрактом - точно так же, как таковым был бы и брачный контракт в гражданском праве, - но, как и в случае брака, он идет гораздо дальше: это - обязательство.