Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
This process will be further developed in areas such as transport, environment and health; energy and environment; transport and trade; timber, environment and trade. Этот процесс будет и дальше развиваться на стыке таких сфер, как транспорт, окружающая среда и здравоохранение; энергетика и окружающая среда; транспорт и торговля; лесоматериалы, окружающая среда и торговля.
In that light, my delegation believes it is essential that the efforts of our States to promote peace and development should be further supported by strengthening and promoting the process of economic integration begun by the Economic Community of West African States. Исходя из этого, моя делегация также считает, что необходимо и дальше поддерживать усилия наших государств по содействию миру и развитию на основе укрепления и поощрения процесса экономической интеграции, предпринятого Экономическим сообществом западноафриканских государств.
He informed the meeting that he had not received any additional information on the matter and suggested that it might be useful to continue consultations so that the Working Group might have some concrete suggestions on how to proceed further. Он сообщил участникам заседания, что он не получил никакой дополнительной информации по этому вопросу, и предложил продолжать консультации, с тем чтобы Рабочая группа могла выработать какие-либо конкретные предложения в отношении того, что ей делать дальше.
We understand the significance and the impact of such a relationship in the success of United Nations peacekeeping operations, and we encourage the Council to devise ways and means that further enrich and strengthen that relationship in an institutionalized manner. Мы понимаем значение и роль таких взаимоотношений в обеспечении успеха операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и мы побуждаем Совет к тому, чтобы он определил пути и средства, позволяющие и дальше улучшать и укреплять эти взаимоотношения институционализированным порядком.
It seems to my delegation that we might again have to call on the good offices and the support of the Guinean authorities to again provide safe havens for these persons further inland. Моей делегации кажется, что мы могли бы вновь попросить о добрых услугах и поддержке со стороны гвинейских властей в том, чтобы вновь предоставить убежище тем лицам, которые находятся дальше в глубине страны.
In its last triennial review, the General Assembly reiterated its request to the funds and programmes to further simplify, harmonize and rationalize procedures regarding national project personnel (see General Assembly resolution 56/201, para. 60). В ходе своего последнего трехгодичного обзора Генеральная Ассамблея вновь обратилась с просьбой к фондам и программам и дальше упрощать, согласовывать и упорядочивать процедуры, касающиеся национального персонала, работающего по проектам (см. резолюцию 56/201 Генеральной Ассамблеи, пункт 60).
I would go further by suggesting that the Council should from time to time meet in locations outside New York, as it did on two previous occasions; once in Africa, in my country, and once in Panama. Я хотел бы предложить Совету пойти дальше и время от времени проводить заседания за пределами Нью-Йорка, как это было в двух последних случаях, один раз в Африке, у нас в стране, и второй раз в Панаме.
That report constituted a useful basis for work, but would have to be further refined, since it was more a description of the obstacles to be overcome in implementing the assistance measures than a genuine methodology for assessing the harm caused to third States. Указанный доклад является полезной основой для работы, однако необходимо пойти еще дальше, поскольку речь идет не столько об определении препятствий, которые необходимо устранить для осуществления мер по оказанию помощи, сколько о подлинной методологии оценки ущерба, понесенного третьими государствами.
Research on malaria vaccines advanced further during the course of this year, and the RTSS vaccine, which is in the most advanced stages of clinical testing, is currently undergoing phase III clinical trials. В течение этого года еще дальше продвинулись исследования в области создания противомалярийной вакцины, а вакцина RTSS, которая проходит самый последний этап клинического тестирования, находится сейчас на третьей стадии клинических испытаний.
Italian law appears to go further in recognizing damage to the environment per se and Italy is also a signatory to the 1993 Lugano Convention on Damage Resulting from Activities Dangerous to the Environment. В Италии закон идет, по-видимому, еще дальше в признании ущерба окружающей среде как таковой, и Италия является также государством, подписавшим Конвенцию Лугано о гражданской ответственности за ущерб в результате деятельности, опасной для окружающей среды.
We need to go further, for instance, by speeding up work on the draft comprehensive convention on terrorism that was initiated by India, and the convention on nuclear terrorism that has been proposed by the Russian Federation. Мы должны пойти дальше, например, ускорив работу над проектом всеобъемлющей конвенции о терроризме, с инициативой принятия которой выступила Индия, и конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма, которая была предложена Российской Федерацией. Совет Безопасности также работал весьма активно.
But the Special Court has gone one step further, establishing a working group on legacy to strengthen its impact on the rule of law and to play an active role in promoting initiatives to reach the same goal. Но Специальный суд пошел еще на один шаг дальше, создав рабочую группу по своему наследию для укрепления своего воздействия на законность и для того, чтобы она играла активную роль в содействии инициативам для достижения той же цели.
(c) Its open scope of dangerous activities also goes further than several member States, which have regimes with a closed and more limited scope; с) в силу открытого охвата опасных видов деятельности она также идет дальше, чем несколько государств-членов, которые установили режимы с закрытым и более ограниченным охватом;
I intend to go ahead with further transfers, notably in the area of the economy and also, in due course, in areas linked to justice and security. Я намерен пойти дальше в области передачи полномочий, особенно в области экономики, а также, в свое время, в областях, связанных с правосудием и обеспечением безопасности.
We thus need to look further; to what extent do these initiatives take human rights issues into account, and what are their implications for the goal of sustainable human development? Поэтому мы должны смотреть дальше: в какой мере такого рода инициативы учитывают положение дел с правами человека и каковы последствия их осуществления для достижения цели устойчивого развития человечества?
The representative of the Russian Federation proposed the further development of intersectoral activities by converting the Ad hoc Expert Group on Transport and the Environment into a permanent working group under the auspices of the ITC and the Committee on Environmental Policy. Представитель Российской Федерации предложил и дальше развивать межсекторальную деятельность, преобразовав в этих целях Специальную группу экспертов по транспорту и окружающей среде в постоянную рабочую группу, которая действовала бы под эгидой КВТ и Комитета по экологической политике.
Total expenditures in Asia grew to 16 per cent and are expected to grow further in 2007, with the start-up of a number of new UNCDF programmes in both local development and inclusive finance. Общие расходы в Азии возросли на 16 процентов и, как предполагается, будут расти и дальше в 2007 году после начала осуществления ряда новых программ ФКРООН по вопросам как развития на местах, так и создания открытых финансовых секторов.
IMF would go further and say that circumvention can only occur if the organization is not bound by the international obligation, because it can foresee no circumstance in which the State could validly grant competence to the international organization to breach their common obligation. МВФ пойдет дальше и отметит, что обход может иметь место, только если организация не связана международным обязательством, поскольку он не может представить себе какие-либо обстоятельства, когда государство может законно наделять международную организацию компетенцией нарушать их общие обязательства.
They agreed with the three-phased approach of UNHCR to relocate refugees further inland in safer areas in Guinea, provide greater protection and assistance for refugees and internally displaced persons in the border areas and arrange voluntary repatriation of refugees to Sierra Leone. Они согласились с трехэтапным подходом УВКБ, который заключается в том, чтобы переселять беженцев дальше в глубь страны в более безопасные районы Гвинеи, обеспечить более надежную защиту и помощь беженцам и перемещенным внутри страны лицам в приграничных районах и организовывать добровольное возвращение в Сьерра-Леоне.
We believe there is a need - and also room - to go further in our efforts in this regard and to concentrate more on the substance of the report and on key political messages about the important work of the Security Council. Мы считаем, что существует необходимость - и возможность - пойти дальше в наших усилиях в этом плане и сосредоточиться больше на существе доклада и на ключевых политических сигналах в отношении важной работы Совета Безопасности.
UNDP endorses the OECD/DAC/United Nations target of reducing the proportion of people living in extreme poverty by 50 per cent by the year 2015 - UNDP goes further, however, in emphasizing that poverty must be dealt with in all its complex dimensions. ПРООН поддерживает цель ОЭСР/КСР/Организации Объединенных Наций в области сокращения доли людей, проживающих в условиях крайней нищеты, на 50 процентов к 2015 году, однако ПРООН идет дальше, подчеркивая, что проблему нищеты следует рассматривать с учетом всех ее сложных аспектов.
The statement, more than anything else, showed the extent to which Eritrea would not only deny the follies it is involved in, but would go further by twisting what others may or may not have said. Это заявление как никогда наглядно показало, с какой решительностью Эритрея не только отрицает те безрассудные поступки, которые она совершает, но и идет дальше, искажая слова, сказанные, а быть может, и не сказанные другими.
We must go further and send a message of hope to the Burmese people by helping the Secretary-General to set out prospects for the future: true national reconciliation and a transition towards democracy. Мы должны пойти дальше и направить бирманскому народу сигнал надежды, оказав Генеральному секретарю содействие в определении перспектив на будущее - перспектив подлинного национального примирения и демократизации.
However, in each of these cases, we must go much further so that we can get past what the President of the French Republic has called the hopeless feeling that peace is not moving forward and even moving backward in minds and hearts. Однако в каждом из этих случаев мы должны пойти гораздо дальше, чтобы преодолеть, по словам президента Французской Республики, чувство безнадежности, порожденное тем, что дело мира не только не продвигается вперед, но в умах и сердцах людей даже откатывается назад.
It goes further, however, and states that, in this regard, we are not asking for favours, but for fairness and justice, a better life for Africans and a secure future for all humanity. Однако оно идет еще дальше и обусловливает, что мы не требуем никаких благ, а стремимся к справедливости и законности, к лучшей жизни для африканцев и безопасному будущему для всего человечества.