| Should these results of the study not be available before the programme budget was adopted, the Fifth Committee would need to consider further how to proceed. | Если результаты этого исследования не будут известны до того, как будет утвержден бюджет по программам, Пятому комитету необходимо будет рассмотреть вопрос о том, что делать дальше. |
| Positions on this point have not become any closer; if anything, they are further apart and more entrenched than ever. | Позиции по этому пункту абсолютно не сблизились, если они как-то изменились, то только в том, что еще дальше разошлись и более закрепились. |
| He added that there was need to go further and that the Organization had to increase its efficiency while continuing to eliminate duplication and overlapping. | Он добавил, что необходимо идти дальше в этом направлении и что Организация повысила свою эффективность, продолжив усилия по устранению дублирования и параллелизма деятельности. |
| I just keep thinking that with so much evidence against one kid who didn't belong, maybe they didn't look any further. | Я всё продолжаю думать, что было так много доказательств против единственного ребёнка, который не "принадлежал", может дальше они и не стали разбираться. |
| Let us ensure that we carry the torch which was lit in Mexico, and rekindled in Copenhagen and Nairobi, further forward from Beijing. | Так давайте же понесем дальше тот факел, который был зажжен в Мехико и пронесен через Копенгаген, Найроби, а теперь и Пекин. |
| I am tethered by debts, I need to raise an army, and they get away further with every second. | Я увяз в долгах, мне нужна армия, а они уходят всё дальше с каждой секундой. |
| It's even further isn't it? | Это ведь еще дальше, не так ли? |
| There's a kid who's in danger, and the longer we stand here debating this, he's getting further away. | Сейчас в опасности ребёнок, и чем дольше мы будем стоять и спорить, тем дальше он окажется. |
| I, too, perhaps, feel myself advance and, from there, see further. | Кроме того, я мог бы Я чувствую себя расширенный И с этой позиции Смотреть дальше. |
| We didn't push the limit; we just showed that they were further than anyone thought. | Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем. |
| So I decided to go further in this direction and go in places where there were zero museums. | Я решил пойти ёщё дальше в этом направлении и выставлять свои работы там, где вообще нет музеев. |
| France wishes to see the Union go still further by giving substance to the European identity in security and defence matters. | Франция хотела бы, чтобы Союз пошел еще дальше и наделил конкретным содержанием единую позицию Европы в вопросах безопасности и обороны. |
| I would venture to suggest that we build on this concept, and try to advance further. | Я бы рискнул предложить, чтобы мы взяли эту концепцию за основу и попытались развить ее дальше. |
| We have before us many interesting proposals, including those of Tunisia and Norway, which could be developed further. | На наше рассмотрение представлены многие интересные предложения, в том числе предложения Туниса и Норвегии, которые можно было бы развивать дальше. |
| Why do you want to continue taking this any further? | Зачем ты хочешь продолжать делать это дальше? |
| Proposals have also been made to institute assessments for certain administrative costs; if Governments so wish, this suggestion could be explored further. | Было также предложено обеспечить оценку некоторых административных расходов; если правительства пожелают этого, то данное предложение может быть изучено дальше. |
| I intend to further analyse this problem, inter alia, in the course of missions of field officers of the Centre for Human Rights. | Я намерена и дальше заниматься анализом этой проблемы, в частности в ходе миссий сотрудников полевой службы Центра по правам человека. |
| It should be explored, whether navigation should be routed further away from the islands and the coast and to safer port approaches. | Следует изучить вопрос о том, необходимо ли переместить пути прохода судов дальше от островов и прибрежной линии для обеспечения более безопасного подхода к портам. |
| Indonesia fully supported the proposed budget for the biennium 2000-2001, which covered a minimum core of activities and should therefore not be further curtailed. | Индонезия полностью поддержи-вает предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов, который расчитан на минимум основных видов деятельности и который поэтому дальше урезать нельзя. |
| The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. | Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса. |
| He highlighted the fall of Kindu to the rebels and the reported decision of the Democratic Republic of the Congo's allies to move troops further east. | Он отметил взятие Кинду мятежниками и принятие, по сообщениям, союзниками Демократической Республики Конго решения о переброске войск дальше на восток. |
| All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why. | Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину. |
| The further away from the gate we go, the less ice we can bring back. | Чем дальше мы уйдем от врат, тем меньше льда сможем принести. |
| Speak, for I will go no further. | Я внемлю, я дальше не пойду. |
| Hundreds of thousands of Rwandan refugees returned to Rwanda, while others fled further west, either to escape the fighting or as part of their overall strategy. | Сотни тысяч руандийских беженцев вернулись в Руанду, в то время как другие беженцы продолжали продвигаться дальше на запад либо для того, чтобы избежать боевых действий, либо потому, что это было частью их общей стратегии. |