Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
Let us go further: Why not establish a specialized body to keep under surveillance the sites and areas already inspected? Давайте пойдем еще дальше: почему бы нам не создать специальный орган для сохранения под надзором уже проинспектированных объектов и районов?
Nevertheless, the latter principle went further, since it excluded the application of the draft articles "where, and to the extent that, they are inconsistent with special treaty provisions". Однако это последнее правило идет еще дальше, исключая применение данных статей, "если и в той мере, в какой они не совместимы со специальными договорными положениями".
Ireland supports the recent improvements in the working methods of the Security Council and is firmly of the view that they need to be further developed. Ирландия поддерживает недавние позитивные изменения в методах работы Совета Безопасности и твердо придерживается мнения о том, что эти изменения следует развивать и дальше.
We encourage each Party to consider going further in providing access to information, public participation in decision-making and access to justice than required under the Convention, noting that the Convention provides for minimum requirements. Мы призываем каждую Сторону рассмотреть возможность продвижения вперед в предоставлении доступа к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию дальше, чем это требуется согласно Конвенции, отмечая, что Конвенция устанавливает минимальные требования.
It is no longer valid to introduce further market reform without articulating a common position on overdue institutional reform among regional and extraregional policy makers, with the aim of reversing adverse trends. Дальше уже не имеет смысла вводить рыночные реформы без выработки между теми, кто формирует политику в регионе и вне его, общей позиции в отношении давно назревшей институциональной реформы, с тем чтобы обернуть вспять пагубные тенденции.
UNIDO should further promote regional and interregional cooperation within the SME sector so that Member States could utilize available best practices and foster the integration of SMEs in national, regional and international supply networks and value chains. ЮНИДО следует и дальше содействовать развитию регионального и межрегионального сотрудничества в области МСП, с тем чтобы государства - члены могли использовать оптимальные виды практики и способ-ствовать интеграции МСП в национальные, регио-нальные и международные сети снабжения и цепи создания добавленной стоимости.
It also welcomed UNIDO's status as a core organ of the United Nations Global Compact and hoped that the new corporate strategy, the refined service modules, the new medium-term programme framework and the consolidated research programme would further improve its efficiency. Группа с удовлетворением отмечает также статус ЮНИДО как одной из основных организаций по претворению в жизнь Глобального договора Организации Объединенных Наций и надеется, что новая корпоративная стратегия, пере-смотренные модули услуг, новые рамки средне-срочной программы и объединенная программа науч-ных исследований будут и дальше способствовать повышению эффективности ЮНИДО.
He encouraged the Government to further implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, including ensuring public participation in the constitutional review process; promote human rights, good governance and the rule of law; and combat corruption. Он призывает правительство и дальше выполнять рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, в том числе относительно обеспечения участия общественности в процессе пересмотра конституции; содействовать осуществлению прав человека, благому управлению и верховенству права, а также бороться с коррупцией.
The situation in the southern region remains of great concern, while attacks have further spread to northern provinces previously considered relatively safe, such as Takhar and Badakhshan. Положение на юге страны по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, хотя волна нападений распространилась дальше в северные провинции, в частности в Тахар и Бадахшан, положение в которых ранее считалось относительно спокойным.
This is particularly relevant to migratory species and, therefore, efforts undertaken under the Convention on Migratory Species require further strengthening. Это относится прежде всего к мигрирующим видам, и поэтому необходимо и дальше наращивать усилия, предпринимаемые по линии Конвенции по мигрирующим видам.
Australia and Japan plan to host another event in the coming weeks to keep the dialogue flowing on an FMCT, so that we can further support the work of this Conference. Австралия и Япония планируют в ближайшие недели принять участников еще одного совещания, призванного продолжить развернувшийся по ДЗПРМ диалог, с тем чтобы мы могли и дальше оказывать поддержку работе Конференции.
Generally, there appears to be a "virtual border" between Central Europe and the Commonwealth of Independent States with transport times and costs per kilometre continuing to rise as one goes further eastward. В целом складывается впечатление, что между Центральной Европой и Содружеством Независимых Государств проходит «виртуальная граница» - чем дальше на восток, тем больше нужно времени для перевозки и тем выше затраты в расчете на один километр.
The Inspector was informed by UNDP officials that they plan to go further than the current practice of publishing sanctions on the intranet and to make these truly public by publishing a list on the website. Должностные лица ПРООН сообщили Инспектору о том, что они планируют пойти дальше своей нынешней практики опубликования информации о санкциях в интранете и сделать эту информацию действительно общедоступной посредством размещения таких списков на веб-сайте.
While the roles, responsibilities and objectives of expert panels and peacekeeping operations differ, it remains vital that information-sharing, cooperation and synergy of efforts between them be further enhanced. Хотя роль, ответственность и цели групп экспертов и операций по поддержанию мира отличаются друг от друга, по-прежнему жизненно важно и дальше расширять обмен информацией, сотрудничество и взаимодействие между ними.
However, to live up to our full potential in this field, we need to further strengthen these relationships, in particular those with regional partners. Однако, чтобы в полной мере использовать наш потенциал в этой области, мы должны и дальше укреплять эти отношения, в частности отношения с региональными партнерами.
We could go back even further in history, to 1973, 1968 and 1941, but that would get us nowhere - like the unilateral declaration of independence, which was the consequence of the 2004 pogrom. Мы может вернуться еще дальше вглубь истории, в 1973, 1968 и 1941 годы, но это нас ни к чему не приведет, - равно как и одностороннее провозглашение независимости, ставшее результатом учиненного в 2004 году погрома.
Ms. Abdul Rahman (Malaysia), addressing the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, said that the Commission needed to determine the general orientation of the topic before proceeding further. Г-жа Абдул Рахман (Малайзия), затронув тему иммунитета государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции, говорит, что Комиссии, прежде чем продвигаться дальше, необходимо определить общую направленность рассмотрения этого вопроса.
The Marshall Islands would continue to work with the United States Congress, which was currently reviewing a bill that would address some of these concerns, and further pursue its dialogue with the international community and specialized agencies. Маршалловы Острова продолжат работу с Конгрессом Соединенных Штатов, в котором в настоящее время рассматривается проект закона для решения некоторых проблем, и будут и дальше вести диалог с международным сообществом и специализированными учреждениями.
Mr. Phommachanh (Lao People's Democratic Republic) said that the multiple challenges facing the world were not only obstructing the efforts of developing countries to achieve their development goals but were also setting them back even further. Г-н Пхоммачанх (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что многочисленные вызовы, с которыми сталкиваются все страны мира, не только препятствуют усилиям развивающихся стран по достижению своих целей в области развития, но и отодвигают еще дальше назад решение этих проблем.
Since his appointment as Commissioner-General, Mr. Grandi, with the support of the Advisory Commission, had continued to steer the Agency further along the path of reform to ensure that it would be able to face the challenges of the future. С момента своего назначения на должность Генерального комиссара г-н Гранди, при поддержке Консультативной комиссии, продолжал вести Агентство дальше по пути реформ, с тем чтобы оно могло противостоять будущим вызовам.
The III believes it is possible to go further and outline the particular features that best give effect to the public and international policy objectives that countries seek to achieve through such laws. МИВН считает, что существует возможность пойти еще дальше и определить конкретные параметры, максимально способствующие достижению государственных и международных политических целей, которых страны стремятся достигнуть путем принятия таких законов.
Some regions have gone a step further and adopted specific protocols on the protection of the marine environment against pollution by land-based sources or by dumping, providing a more targeted approach to the problem of marine debris. Некоторые регионы пошли еще дальше и приняли конкретные протоколы о защите морской среды от загрязнения из наземных источников или в результате сбросов, обеспечив более целенаправленный подход к проблеме морского мусора.
One group of countries go further and question whether the CD is really relevant or even whether it should continue to exist, given its political and moral failure. Одна группа стран идет еще дальше и ставит под сомнение не только актуальность и значимость КР, но даже целесообразность самого существования Конференции по причине ее политического и морального фиаско.
The draft Handbook on Deriving Capital Measures of IPPs goes further still in its description of the problems facing international transaction in R&D and transfer pricing in particular. Проект Справочника по расчету показателей капитальной стоимости ПИС идет еще дальше в описании проблем, стоящих перед международными операциями в сфере НИОКР, в частности в отношении трансфертного ценообразования.
I hope that this High-level Meeting, including conclusions from the topics discussed at the round tables, will result in an unequivocal and action-oriented plan to further the fight against this global problem. Я надеюсь, что это совещание высокого уровня, в том числе выводы, сделанные в ходе тематических обсуждений за круглым столом, приведут к выработке целенаправленного практического плана, который позволит продвинуться дальше в деле борьбы с этой глобальной проблемой.