With your support and dedicated work, I am confident that we shall be able to progress even further in strengthening our consensus on matters pertaining to the important issues before us and produce concrete, workable and action-oriented recommendations. |
Я уверен, что, благодаря вашей поддержке и целеустремленной работе, мы сможем еще дальше продвинуться по пути укрепления консенсуса по вопросам, касающимся стоящих перед нами важных задач, и выработать конкретные, осуществимые и ориентированные на конкретные действия рекомендации. |
It goes further in its scope than the oil pollution compensation regime in that it would cover not only pollution but also the risks of fire and explosion. |
По своему охвату она идет дальше режима компенсации за загрязнение нефтепродуктами и охватывает не только загрязнение, но и опасность возникновения пожаров и взрывов. |
The Republic of Cyprus pledges its determination to make every effort so that the activities of the United Nations will be further expanded, its principles and values universally applied and its resolutions fully complied with. |
Республика Кипр торжественно заявляет о своей решимости приложить все усилия для того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций и дальше расширялась, чтобы ее принципы и ценности применялись в универсальном масштабе, а ее резолюции полностью выполнялись. |
But this institutional change must not further enhance the capacity of the developed countries, rich and powerful as they are, to influence the decisions of the Organization to the detriment of the participation of the small States. |
Однако эти институциональные изменения не должны и дальше увеличивать возможности развитых стран, богатых и могущественных, оказывать влияние на принятие решений Организации в ущерб участию малых государств. |
In this regard, St. Kitts and Nevis also supports the moratorium on the export of land-mines, and goes even further by calling for a ban on their manufacture as well as their export. |
В этом отношении Сент-Китс и Невис также поддерживает мораторий на экспорт мин и идет даже дальше, призывая к запрещению их производства и экспорта. |
Moreover, we believe that such practice could be further improved by another modality of briefing by the President at the end of his or her term, giving an assessment of the work accomplished by the Council during that President's tenure. |
Более того, мы считаем, что такая практика может быть и дальше улучшена с помощью введения еще одной процедуры - отчета Председателя по окончании его или ее срока полномочий, содержащего оценку проделанной Советом за это время работы. |
The coordinating role of the IAEA in this cooperation is of paramount importance and we intend to develop nuclear power further while strictly observing safety rules and in close cooperation with the Agency. |
Координирующая роль МАГАТЭ в рамках этого сотрудничества имеет колоссальное значение, и мы намерены и дальше развивать атомную энергетику при неукоснительном соблюдении правил безопасности и в тесном сотрудничестве с Агентством. |
It's obvious that before we go any further we need to find out who was behind 9/11 once and for all! |
Это очевидно, что бы пойти дальше, нужно узнать, кто стоит за этим, раз и навсегда! |
And then you really start getting into the human aspect of it, because the further back you go in time, the less technology you had and, consequently, the better records that you had. |
И тогда ты начнешь постигать человеческую сторону этого, потому чем дальше ты возвращаешься во времени назад, тем меньше было доступно технологий, и, соответственно, были лучше пластинки. |
2.3.7 If the circumstances of a particular situation and the principle of undiminished security allow, confidence-building measures could, within a step-by-step process where desirable and appropriate, go further and (though not by themselves capable of diminishing military potentials) limit available military options. |
2.3.7 Если это позволяют обстоятельства конкретной ситуации и принцип ненанесения ущерба безопасности, меры укрепления доверия могли бы, в рамках поэтапного процесса, где это желательно и уместно, идти дальше и (даже не будучи способны сами по себе уменьшить военные потенциалы) ограничивать имеющиеся военные варианты. |
They need to go much further and to make clear that the objective is the eventual elimination of those stockpiles, which means that they must stop, reverse and eventually put an end to vertical proliferation. |
Они должны пойти гораздо дальше и прояснить свою цель, означающую конечную ликвидацию этих запасов, т.е. что они должны остановить, обратить вспять и в конечном счете положить конец вертикальному распространению. |
You know, we - we understand our priorities, but the Germans are reluctant to press this Iosava issue any further. |
Видите ли, мы... мы понимаем наши приоритеты, но немцы уклоняются от лоббирования этого вопроса дальше и, честно говоря, |
Should one go further and consider that reservations to treaties which reflect the rules of customary international law are always impermissible? |
Есть ли смысл идти дальше и изучать вопрос о том, что оговорки к договорам, закрепляющим нормы международного обычного права, во всех случаях недопустимы? |
We would take it one step further and ask what our own national responsibility is, as a democratic State and a founding Member of the United Nations, in strengthening its role in the face of new challenges. |
Мы пошли бы даже еще дальше и задались вопросом, в чем заключается наша собственная ответственность как демократического государства и одного из основателей Организации Объединенных Наций в деле укрепления роли Организации перед лицом новых проблем. |
That being said, the Act contained many provisions that went further than comparable legislation elsewhere in Europe, and the Committee would be most interested to know how it was being and would be applied in practice. |
Кроме того, Закон содержит множество положений, которые идут дальше, чем аналогичное законодательство какой бы то ни было европейской страны, и Комитет очень хотел бы узнать, каким образом положения этого Закона применяются и будут применяться на практике. |
It is at this level that we are no further ahead this year than last. |
Именно на этом уровне в этом году мы не продвинулись дальше, чем в прошлом году. |
Japan hopes that the establishment of a secure and stable environment will soon permit the deployment of the United Nations Mission in Haiti, as authorized by Security Council resolution 940 (1994), so that the work begun by the multinational force can be further pursued. |
Япония надеется, что создание безопасной и стабильной атмосферы вскоре сделает возможным размещение Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити, как это санкционировано резолюцией 940 (1994) Совета Безопасности, с тем чтобы работа, которая была начата многонациональными силами, могла быть продолжена дальше. |
The further away we are, the less impact we'll have from the explosion! |
Чем дальше мы будем, тем меньше будет воздействие взрыва! |
Or, drawing this line further, to any breach of obligation under the draft Convention to the extent that the shipper's liability is not dealt with otherwise)? |
Или же, пойдя еще дальше, - на любое нарушение обязательства, предусмотренного проектом конвенции, в той мере, в какой ответственность грузоотправителя по договору не урегулирована как-либо иначе)? |
We're 500 yards out, and we can't go any further! |
Мы находимся в 500 метрах, и дальше уже не будет! |
Today, we must go further because fighting poverty now requires a sound road map, a clear vision and a global development strategy that, today more than ever, must set minimum standards. |
Сегодня мы должны пойти дальше, ибо сегодня выход из нищеты требует четкой «дорожной карты», ясного видения и глобальной стратегии в области развития, что сегодня, как никогда раньше, должно определять минимальные стандарты. |
The Government, which had previously agreed to extend its ceasefire until the peace talks, refused to extend it further claiming that no one in its TCHA delegation had the authority to do so. |
Правительство, которое согласилось ранее продлить действие своего объявления о прекращении огня до исхода мирных переговоров, отказалось продлевать его дальше, заявив, что в составе его делегации в ТКГД никто не имеет на это полномочий. |
Following the introduction of the revised proposal, the view was reiterated that it should not be considered further as doing so was not appropriate under Article 12 of the Charter, nor was its referral to the International Court of Justice warranted. |
После внесения на рассмотрение пересмотренного предложения было вновь выражено мнение о том, что рассматривать его дальше не стоит, поскольку это противоречило бы статье 12 Устава, и что его передача в Международный Суд является неоправданной. |
He noted that the position of the Human Rights Committee on the question of the independence of members went much further than that of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Он отмечает, что позиция Комитета по правам человека в вопросе о независимости его членов идет значительно дальше, чем позиция Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
Mr. de GOUTTES further suggested that the two paragraphs created in that way should become new paragraphs 5 and 6 placed in the Introduction, the following paragraphs then being renumbered. |
Г-н де ГУТТ идет дальше, предлагая, чтобы сформулированные таким образом два пункта стали новыми пунктами 5 и 6, которые были бы включены в введение, даже ценой изменения нумерации последующих пунктов. |