| And it turns out the further back you go in history, the little rougher it sounds. | И оказывается, что чем дальше мы удаляемся во времени, тем грубее звучит запись. |
| So if you want to put a million things down amongst eight million positions and you can have some of them overlapping, the clumps will be further apart. | Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга. |
| When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. | Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
| After remaining in the area of their first landing for about five days, the ships turned south for further exploration of the coast. | После высадки экспедиции на землю, продолжавшейся примерно пять дней, корабли двинулись дальше и повернули на юг для дальнейшего изучения побережья. |
| Brill-Noether theory went further by estimating the dimension of the space of maps of given degree d from an algebraic curve to projective space Pn. | В теории Брилля - Нётера они пошли дальше, оценив размерность пространства отображений степени d из алгебраической кривой в проективное пространство Pn. |
| Will does it instead, and he averts further destruction. | Сокрушается по этому поводу, а затем продолжает уничтожать дальше. |
| After taming Tahmasp, Nader advanced on Astarabad, then further into Mazandaran bringing the southern coast of the Caspian sea under his control. | После усмирения Тахмаспа Надир продвинулся к Астарабаду, а затем дальше в Мазендаран, взяв под свой контроль все южное побережье Каспийского моря. |
| The jump belt was demonstrated by a serviceman in action, but as no financing was forthcoming, there was no further testing. | «Прыжковый пояс» был продемонстрирован военным в действии, но финансирования не было, и дальше пробных экспериментов дело снова не пошло. |
| Sailing a little further towards Mindoro, the Spaniards sighted the Dutch corsairs nearby, between Ambil and Lubang Islands. | Пройдя дальше в сторону Миндоро, испанцы, наконец, увидели голландские паруса между острвовами Амбил и Лубанг. |
| The island offers a range of habitats, and as one would expect, a stop-over point for many species that are migrating even further north. | На острове находится много мест обитания для птиц, следовательно он является место остановки для большого количества видов, мигрирующих дальше на север. |
| In 2017 the festival venue moved a bit further down the lake to Klagenfurt, the capital city of the state of Carinthia. | В 2017 году фестиваль переместился немного дальше вниз по озеру в Клагенфурт, и стал проводиться в общественном парке Гетепарк. |
| My husband dug to here, it let him go no further. | Мой муж смог дорыть только до сюда, дальше скальная порода не позволяет. |
| If I followed my feelings, I'd like to do something worse about it immediately, so be grateful that I'm taking it no further. | Будучи в силах, сделала бы что-то намного более ужасное, так что благодарите судьбу, что я не иду дальше. |
| But Sharon is prepared to go even further in taking political risks to push through the withdrawal. | Но Шарон готов идти еще дальше с точки зрения политического риска для того, чтобы настоять на осуществлении предложенного им плана. |
| Patos Island, which lies further west, was part of Trinidad and Tobago until 1942, when it was ceded to Venezuela. | Остров Патос, лежащий ещё дальше на запад, также принадлежал Тринидаду и Тобаго до 1942 года, а затем был передан Венесуэле. |
| So if you want to put a million things down amongst eight million positions and you can have some of them overlapping, the clumps will be further apart. | Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга. |
| When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. | Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
| Sadly, my lorry had travelled 40 yards further than the airfield, even though I'd taken out 600 office water coolers. | Печально, но мой грузовик проехал на 15 метров дальше, чем эта воздушная стена, казалось, что я снес 600 офисных емкостей для воды. |
| The external debt of the region increased by 2.4 per cent, to $285.4 billion, thereby further worsening the debt burden indicators. | Внешний долг региона возрос на 2,4 процента, достигнув 285,4 млрд. долл. США, т.е. показатели бремени задолженности и дальше ухудшились. |
| If the earth is moving, every time dropping an object it would... fall further behind. | Если земля движется, То каждый раз, когда мы роняем предмет, он должен скатываться дальше. |
| UNDP, like the other implementing agencies, had taken preliminary steps towards a country-driven approach, and was prepared to go further down that road. | Как и другие учреждения-исполнители, ПРООН предприняла предварительные шаги по разработке подхода, ориентированного на конкретные страны, и готова дальше двигаться в этом направлении. |
| The further the passage of time separates us from the Millennium Summit, the more profoundly will we appreciate its historic outcome. | Г-н Алимов (Таджикистан): Чем дальше время будет отдалять нас от Саммита тысячелетия, тем весомей и значимей будут оцениваться его исторические итоги. |
| Christopher Clapham goes further and argues that "the mythology of unfettered State sovereignty may thus be safely consigned to the past". | Кристофер Клэфэм идет еще дальше, утверждая, что "отныне можно с легкой душой предать забвению миф о безграничном государственном суверенитете"81. |
| She respectfully suggested that it was necessary to go further and abolish not only payment in cash but also other forms of payment. | Оратор предлагает пойти еще дальше и отменить выкуп не только в денежной, но и в иных формах. НПО должны сыграть в этом процессе ключевую роль. |
| The conflict had thus further spread to the Kunduz and Takhar Provinces, including widespread destruction in Khwaja Ghar and Dara Souf. | Таким образом, конфликт еще дальше распространился на провинции Кундуз и Тахар, и его результатом стали крупные разрушения в Кваджа-Гаре и Дара-Суфе. |