Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
'And since our source had to be further from the Mediterranean 'than either of these two, it had to be further south.' А так как наш исток должен быть дальше от Средиземного моря чем эти два, он должен быть дальше к югу.
I just had to lay it out there before you got further invested in me and I got invested in you because if I didn't, someone would've gotten hurt... namely you, with a punch to the face. Я просто должна рассказать всё перед тем, как ты зайдёшь дальше в отношениях со мной, а я делаю так потому, что, если поступлю иначе, кому-то будет больно... то есть, тебе... от удара по лицу.
But what if it were taken a few steps further? Но что будет, если зайти чуть дальше?
National and international stakeholders are of the view that this assistance should be extended further, in particular in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, and be complemented by early recovery and long-term development assistance. Национальные и международные стороны считают, что эту помощь необходимо и дальше расширять, особенно в Центральноафриканской Республике и Демократической Республике Конго, и дополнять помощью по обеспечению скорейшего восстановления и долгосрочного развития.
Concerning acceding LDCs, WTO members have agreed to implement the decision on the guidelines for accession of LDCs adopted by the WTO General Council on 10 December 2002 and further build on the decision of the Eighth Ministerial Conference on accession of LDCs. В отношении присоединяющихся НРС члены ВТО согласились реализовать на практике решение по руководящим принципам присоединения НРС, принятое Генеральным советом ВТО 10 декабря 2002 года, а также и дальше опираться на решение о присоединении НРС, принятое восьмой Конференцией ВТО на уровне министров.
So, I will go further, and I say, "I tell a story, and therefore I exist." Я зайду дальше и скажу, что я рассказываю историю, значит, я существую.
Now, the advantage of studying our own galaxy is it's simply the closest example of the center of a galaxy that we're ever going to have, because the next closest galaxy is 100 times further away. Преимущество же изучения нашей галактики просто в том, что это ближайший центр галактики, который мы когда-либо будем иметь, потому что следующая ближайшая галактика находится в сто раз дальше от нас.
So, maya, now that you two have slept together, You've gotten further with emily than I have Слушай, Майя, раз уж вы спали вместе, ты зашла с Эмили дальше, чем я.
The National Commission went even further than the International Commission in that it also recommended the establishment of a judicial commission to examine the issue of tribal boundaries within Darfur, an issue seen to be at the heart of much of the conflict. Национальная комиссия пошла даже дальше, чем Международная комиссия, в том плане, что она также рекомендовала учредить судебную комиссию для рассмотрения вопроса о межплеменных границах в Дарфуре, вопроса, который в значительной степени и вызвал конфликт.
Finally, she emphasized that the rule of law must be considered as a necessity, not as a luxury, and that the indispensable contribution of civil society to the promotion and consolidation of democracy and human rights must be further encouraged. И наконец, она подчеркнула, что господство права следует рассматривать как необходимость, а не роскошь, и что следует и дальше поощрять незаменимый вклад гражданского общества в поощрение и упрочение демократии и прав человека.
In cooperation with operational partners, the Bureau will further consolidate the management and delivery of protection and basic humanitarian assistance to the Sudanese refugees in Chad, the Chadian refugees in Darfur as well as providing assistance to IDPs in both Sudan and Chad. В сотрудничестве с оперативными партнерами Бюро будет и дальше укреплять механизм регулирования и предоставления защиты и базовой гуманитарной помощи суданским беженцам в Чаде, чадским беженцам в Дарфуре, а также оказывать помощь ВПЛ как в Судане, так и в Чаде.
As we reflect on the events of 19 August, therefore, and on the work of the Organization in general, perhaps we need to go further and look critically at the underlying factors. Поэтому, когда мы обдумываем события 19 августа и обдумываем работу Организации в целом, возможно, нам следует пойти дальше и взглянуть критически на лежащие в ее основе факторы.
The European Commission was in favour of compatibility between the Aarhus PRTR instrument and EPER in the sense that the former should as a minimum incorporate the requirements of the latter, but the Aarhus instrument should have the flexibility to go further. Европейская комиссия поддерживает предложение об обеспечении совместимости между Орхусским документом о РВПЗ и ЕРВЗ при том понимании, что первый документ должен как минимум включать в себя требования последнего, однако Орхусский документ должен характеризоваться соответствующей степенью гибкости и идти дальше.
But now we did not play at a casino where you risk losing a lot of money, but online at Mega Games, so you can safely play further in this "online casino" without losing money. Но теперь мы не играли в казино, где вы рискуете потерять много денег, но в Интернете по адресу Mega играх, так что вы можете спокойно играть дальше в этой "онлайн-казино" без потери денег.
Well also what further? What to do(make), if you gather for the nature (in mountains, the savage on a beach)? Ну и что дальше? Что делать, если вы собираетесь на природу (в горы, дикарем на пляж и т.д.
Ash complimented the bike's comfort, fuel range, engine and handling, faulting its brakes and corrosion resistance - and further describing the bike as "perhaps the ultimate all-round machine." Аш также похвалил мотоцикла за комфорт, широкий выбор топлива, двигатель и управляемость, тормоза и устойчивость к коррозии - и дальше описывал мотоцикл как «может быть, в конечном итоге полноценная машина.»
He further noticed that while no employees smoked cigarettes in the room for full barrels, no-one minded smoking in the room with empty barrels, although this was potentially much more dangerous because of the highly flammable vapors still in the barrels. Дальше Уорф заметил, что никто из рабочих не курит в комнате с полными бочками, но никто не возражает против курения в комнате с пустыми бочками, хотя те потенциально гораздо более опасны из-за высокой концентрации легковоспламеняющихся испарений.
Let's pretend we are looking at that plane (from a position further out along the z axis and looking back towards the origin) and there are two parallel lines drawn on the plane. Представим себе, что мы смотрим на эту плоскость (из точки дальше по оси z и смотрим в направлении начала координат) и на плоскости имеется две параллельные прямые.
Manipulation Tool (F10) Left Mouse: Click and drag to move atoms Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms. Инструмент перемещения (F10) Левая кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов Средняя кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов дальше или ближе Правая кнопка мыши: нажмите и тяните для вращения выбранных атомов.
The counties were further divided into districts, and the authorities reverted many districts, cities and towns to the names used prior to 1920, and in some cases to names which had no historical precedent. Комитаты дальше делились на районы, а власть вернула многим районам, городам и посёлкам названия, которые использовались до 1920 года, а в некоторых случаях - названия, которые не имели никакого исторического прецедента.
In our view, one option to resolve the issue could be the establishment of regional consortia on fuel cycle development with the participation of regional countries which have already developed fuel cycle programmes at the national level and intend to develop further their programme for civilian purposes. На наш взгляд, одним из вариантов решения проблемы могло бы стать учреждение региональных консорциумов по развитию топливного цикла с участием региональных стран, которые уже разработали программы топливного цикла на национальном уровне и намерены и дальше развивать свою программу в гражданских целях.
In July 1998 we went further: we announced the size of our stocks of fissile material for defence purposes and also announced that some of them were no longer needed for these purposes and would therefore be placed under safeguards. В июле 1998 года мы пошли еще дальше: мы объявили размер своих запасов расщепляющегося материала для оборонных целей, а также объявили, что часть из них уже не нужны для этих целей и поэтому они будут поставлены под гарантии.
In that context, Japan commended the work of the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea and encouraged them to pursue further interaction with States, such as the recent meetings held between their Presidents and members of the Committee. В этом контексте Япония воздает должное работе Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву и призывает их и дальше продолжать взаимодействие с государствами, такое как проведенные недавно совещания с участием их председателей и членов Комитета.
Article 15 requires any derogating measures to go no further than is strictly required by the exigencies of the situation and the prohibition of discrimination on grounds of nationality or immigration status has not been the subject of derogation. Статья 15 требует, чтобы любые меры по отступлению не шли дальше того, что строго требует не терпящая отлагательства ситуация, и запрещение дискриминации на основании гражданства или иммиграционного статуса не подлежит отступлению.
The Advisory Committee concurs in the conclusion that evaluation and monitoring of Development Account projects with strong focus on lessons learned, results and pace of accomplishments should be further improved and that lessons learned should effectively feed into the design of new projects and activities. Консультативный комитет согласен с выводом о том, что оценка и мониторинг проектов по счету развития с уделением пристального внимания извлеченным урокам, результатам и достигнутым результатам должны совершенствоваться и дальше и что полученный опыт следует эффективно использовать при разработке новых проектов и мероприятий.