Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
And when we thought she could go no further she took her own life. И когда мы решили, что так не может дальше продолжаться она ушла из жизни.
Since I've been back, each month when I turn, I wake further from New Orleans. С тех пор как я вернулся, после каждого превращения я пробуждался все дальше от Нового Орлеана.
This irresponsible behaviour of Armenia runs counter to its commitments under international law and the conflict settlement process, and serves only to further delay the prospect of peace, deepen mistrust and increase tensions. Это безответственное поведение Армении идет вразрез с ее обязательствами по международному праву и процессом урегулирования конфликта и еще дальше отодвигает перспективу достижения мира, усиливая недоверие и повышая напряженность.
In its concluding observations on reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant, the Committee has gone further still by calling on Governments in several countries to prohibit the trial of civilians before military tribunals. В своих заключительных замечаниях по докладам, представленным государствами-участниками по статье 40 Пакта, Комитет пошел еще дальше, призвав правительства нескольких стран запретить разбирательство дел гражданских лиц в военных трибуналах.
You'll tell me, or you'll get no further. Вы скажете мне, или дальше ничего не будет.
Anti-government armed groups have reinforced their control over regions seized in the northern and eastern governorates, but failed to push further into the key areas of Damascus, Aleppo and Homs. Антиправительственные вооруженные группы укрепили свой контроль в районах, захваченных ими в северных и восточных провинциях, но не смогли продвинуться дальше в ключевые районы провинций Дамаск, Алеппо и Хомс.
The Council should also build the confidence of Member States and further develop an equitable dialogue by ensuring that external sources of information were reliable and by allowing Member States the right of reply. Совет должен также укреплять доверие государств-членов и дальше развивать равноправный диалог, обеспечивая надежные внешние источники информации и предоставляя государствам-членам права на ответ.
The Committee encouraged partners to continue to collaborate and to further align their work and available resources with the Committee's regional statistics development programmes, in particular their training components. Комитет призвал партнеров продолжать сотрудничать и дальше увязывать их деятельность и имеющиеся ресурсы с региональными программами Комитета по развитию статистики, в частности с их учебными компонентами.
However, paragraph 10.1 of the OECD Model Convention commentary takes the analysis a little further when it states: Тем не менее в пункте 10.1 комментария к Типовой конвенции ОЭСР анализ продвигается немного дальше, указывая на следующее:
Yet, with Europe slipping into recession, other OECD countries experiencing low rates of growth and growth slowing in emerging economies, unemployment is likely to rise further. Тем не менее в условиях, когда Европа сползает в экономическую рецессию, а в других странах ОЭСР наблюдаются низкие темпы роста и замедляется рост в странах с переходной экономикой, безработица, вероятнее всего, будет расти и дальше.
The European emerging economies therefore need to further develop their financial sectors so that they can better channel domestic savings into domestic investment. Поэтому странам с зарождающейся рыночной экономикой необходимо и дальше развивать свой финансовый сектор, с тем чтобы обеспечить в них лучшие возможности для направления внутренних сбережений на цели внутренних инвестиций.
Strategies for including non-State actors, children and families in the dialogue on strengthening child protection systems and on children accessing the justice system require further improvement. Необходимо и дальше совершенствовать стратегии, предусматривающие вовлечение негосударственных субъектов, детей и семьи в диалог об укреплении механизмов защиты детей и обеспечения детям доступа к правосудию.
It will further develop partnerships with organizations with complementary mandates and skills, and build up its own expertise and tools required in order to continuously improve the services it provides to Member States and increase the results achieved. Она будет и дальше развивать партнерские отношения с организациями, обладающими взаимодополняющими мандатами и сферами деятельности, и наращивать свой опыт и навыки, необходимые для непрерывного повышения качества предоставляемых ею государствам-членам услуг и достижения более существенных результатов.
Mr. President, before I proceed further on Conference matters, please allow me to discuss recent developments regarding the European Union's proposal for a code of conduct for outer space activities. Г-н Председатель, прежде чем пойти дальше и коснуться дел Конференции, позвольте мне коснуться недавних событий в связи с предложением Европейского союза по Кодексу поведения в отношении космической деятельности.
Looking even further into the future, the population of older persons is set to triple from 438 million in 2010 to 1.26 billion by 2050. Если заглянуть еще дальше в будущее, то численность престарелых, без сомнения, утроится - с 438 млн. в 2010 году до 1,26 млрд. человек к 2050 году.
Although limited, the data coverage has enabled a subset of analyses to be carried out and has provided useful insights on how to further improve the process in the future. Хотя охват данных был ограниченным, он позволил провести анализ по определенному поднабору показателей и обеспечил получение полезных представлений о том, как дальше улучшать процесс в будущем.
(a) The observation network for environmental monitoring should be further optimized by identifying stations for monitoring of additional pollutants, as it was suggested under the EMEP; а) Необходимо дальше оптимизировать наблюдательную сеть для мониторинга за окружающей средой, определяя станции контроля дополнительных параметров, как было предложено ПЕСМОСОС.
In draft article 17, it might be possible to go further and to state that the draft articles "may, if appropriate, be taken into account in the interpretation of special rules of international law". В отношении проекта статьи 17 г-н Нольте полагает, что можно было бы пойти дальше и указать, что настоящие проекты статей "могут в соответствующих случаях приниматься во внимание при толковании специальных норм международного права".
However, its ability to develop further capability remains a challenge, and the force is being increasingly targeted by the insurgency, particularly in its convoy security role. Вместе с тем их способность расти дальше остается под вопросом, ибо они все чаще становятся объектом нападения со стороны повстанцев, особенно при выполнении функции охраны автоколонн.
It is expected that cooperation can be further developed and extended to other countries, including by involving private sector stakeholders, such as the transport and recycling industries. Ожидается, что сотрудничество можно будет развивать дальше и распространять на другие страны, в том числе путем включения других заинтересованных сторон из частного сектора, например, транспортную промышленность и промышленность по переработке отходов.
The concept of mutual accountability is taken a step further with the domestic accountability by which national Governments are held accountable by citizens and civil society organizations for safeguarding public health. Концепция взаимной подотчетности идет еще дальше, предполагая принцип внутренней подотчетности, в соответствии с которым национальные правительства несут ответственность перед гражданами и организациями гражданского общества за охрану здоровья населения.
To this end, WCO has been organizing meetings and workshops, but more recently, the WCO Permanent Technical Committee decided to go a step further and develop a Handbook on transit. С этой целью ВТамО организует совещания и семинары, причем недавно Постоянный технический комитет ВТамО решил пойти еще дальше и разработать справочник по транзиту.
A number of delegations continued to believe that certain aspects of the articles required further observations, but there was no point in bringing up the topic in the Sixth Committee every three years if no progress had been made on deciding how to proceed. Ряд делегаций по-прежнему считают, что определенные аспекты этих статей нуждаются в дополнительных замечаниях, однако нет никакого смысла рассматривать этот вопрос в Шестом комитете каждые три года, если не был достигнут прогресс в отношении решения о том, как продвигаться дальше.
It was unacceptable that certain States preferred to qualify the spread of racist ideas as freedom of expression and opinion, and the longer this approach continued, the further the international community would be from its common goal of a decisive victory over racism. Недопустимо, чтобы определенные государства предпочитали квалифицировать распространение расистских идей как свободу мнений и их выражения, и чем дольше данный подход будет применяться, тем дальше будет международное сообщество от достижения своей общей цели - окончательной победы над расизмом.
A strong corporate strategy and business model will enable the organization to play an increasingly strategic role within the United Nations, catalysing change and leveraging impact from partners, and go a step further in identifying new or strengthening existing strategic partnerships. Надежная стратегия и модель ведения деятельности организации позволит ей играть все более стратегическую роль в рамках Организации Объединенных Наций, способствуя активизации изменений и использованию опыта партнеров, а также идти дальше по пути выявления новых или укрепления существующих партнерских связей.