| Interested delegations had been invited to make specific proposals on how to proceed further but so far none had been received. | Заинтересованным делегациям было предложено внести конкретные предложения о том, как работать дальше, но пока никаких предложений не было получено. |
| Therefore, we call upon all Member States to further enhance the legal framework concerning the protection of civilians in armed conflicts in their domestic legal systems. | Поэтому мы призываем все государства-члены и дальше укреплять юридические рамки, связанные с защитой гражданских лиц в вооруженном конфликте, в отечественных правовых системах. |
| However, we believe that cooperation should go further and should try to address the precarious humanitarian situation of refugees and internally displaced persons in the regions. | Однако мы считаем, что сотрудничество должно идти дальше и должно пытаться решать вопросы нестабильной гуманитарной ситуации беженцев и внутренне перемещенных лиц в регионах. |
| There is a need to further raise awareness of the role of partnerships among staff and developing its capacity for partnerships through staff training. | Необходимо и дальше повышать уровень осведомленности персонала о роли партнерских связей и развивать его возможности по участию в партнерском взаимодействии путем обучения. |
| We would go further and reiterate that since certain peace-building elements are part of peacekeeping they must be included in the initial planning and deployment of the operations. | Мы хотели бы пойти дальше и заявить, что поскольку эти элементы миростроительства являются составляющей частью всей деятельности по поддержанию мира, то их необходимо учитывать на ранних этапах планирования и развертывания операций. |
| My delegation would go further and suggest that there be zero tolerance for countries found to be responsible for such violations. | Моя делегация хотела бы пойти в этом отношении дальше и выступить с предложением обеспечить полную нетерпимость по отношению к странам, которые несут ответственность за такие нарушения. |
| One Party has gone further and used economic incentives: barren land was auctioned to households to restore it and establish forests. | Одна из Сторон пошла дальше и использовала экономические стимулы: для восстановления пустошей и посадки лесов была организована аукционная продажа пустошей домохозяйствам. |
| And we could go even further, for example, with regard to coordination with troop-contributing countries, which should be more substantial. | Можно было бы пойти еще дальше, к примеру, в отношении обеспечения более существенного взаимодействия со странами, предоставляющими войска. |
| The best way to end the violence, before it spreads even further, is to move as fast as possible towards a final agreement. | Наилучший способ покончить с насилием, пока оно не распространилось еще дальше, это как можно скорее продвигаться к окончательному соглашению. |
| Both developed and developing countries will suffer if the flow of people and skills is further limited. | Как развитые, так и развивающиеся страны пострадают, если потоки людей и потоки навыков и знаний будут и дальше ограничиваться. |
| Among the five of us, we can only try to determine what might be closer to or further away from a solution before we present anything. | Что касается нашей пятерки, то мы можем лишь, прежде чем предлагать что-либо, попытаться определить, что может быть ближе к решению или дальше от него. |
| In the context of countering racism international law goes even further, establishing the clear responsibility of States to take appropriate action, including the prohibition of some activities. | В контексте противодействия расизму международное право идет еще дальше, устанавливая четкую ответственность государств за принятие надлежащих мер, включая запрещение некоторых видов деятельности. |
| We understand from the High Commissioner's report that an agreement for safe passage for refugees moving further north was made with the Guinean Government during his visit. | Из доклада Верховного комиссара мы поняли, что во время его визита была достигнута договоренность с гвинейским правительством в отношении создания условий для безопасного прохода беженцев, которые будут продвигаться дальше на север. |
| ODA levels had declined in 2006 and were likely to decline further in 2007. | Уровни ОПР снизились в 2006 году и, скорее всего, будут и дальше снижаться в 2007 году. |
| There is a need to go further and place the objective of poverty eradication into the mainstream of economic policies at both the national and international levels. | Необходимо пойти еще дальше и сделать цель искоренения нищеты одной из главных целей экономической политики как на национальном, так и на международном уровнях. |
| We are happy to do so and would, in fact, have gone further. | Мы с радостью делаем это и, по сути дела, готовы пойти дальше. |
| We ask the parties to go even further and to begin honest negotiations that could give South African mediation, which we encourage, every chance of success. | Мы призываем стороны пойти дальше и начать добросовестные переговоры, которые при пользующемся нашим одобрением посредничестве Южной Африки вполне могут стать успешными. |
| Basically, we are talking here about cluster 1 - nuclear weapons - and then, time permitting, we might proceed further. | В первую очередь будет обсуждаться группа 1 - ядерное оружие, а затем, если позволит время, мы можем перейти дальше. |
| The new Criminal Code went even further, stating that life imprisonment, as an alternative to the death penalty, could not be applied to women. | Новый Уголовно-процессуальный кодекс пошел еще дальше; теперь пожизненное заключение в качестве альтернативы смертной казни к женщинам не применяется. |
| We can therefore only hope that the methodology for such joint assessments will be further refined and that it will set a standard. | Поэтому мы можем только надеяться, что методология для таких совместных оценок будет и дальше совершенствоваться и что это станет стандартом. |
| In the paragraphs below I describe how far we have come, and what is needed to move further ahead. | В нижеследующих пунктах сообщается о том, чего нам удалось достичь и что необходимо для того, чтобы двигаться дальше. |
| The Russian Federation was prepared to go further by considering steps to reduce the nuclear arsenals of the United States and Russia to the level of 1,500 warheads each. | Российская Федерация готова пойти дальше и рассмотреть возможность сокращения ядерных арсеналов Соединенных Штатов и России до уровня в 1500 боеголовок. |
| Before proceeding further, I would like to begin with a few general observations: | Прежде чем идти дальше, я хотел бы высказать несколько общих замечаний: |
| This approach must be further developed as, pursuant to Chapter VIII of the Charter, regional arrangements are assigned the principal responsibility for resolving the regional conflicts affecting them. | Этот подход следует и дальше развивать, поскольку, согласно главе VIII Устава, на региональные механизмы должна возлагаться главная ответственность за урегулирование конфликтов в регионах. |
| In other words, this form of solidarity should be not merely encouraged; we have to go further by institutionalizing it. | Иными словами, эту форму солидарности необходимо не просто поощрять, а, пойдя дальше, придать ей организационный характер. |