Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
My delegation wishes to express my Government's concern at the events currently taking place in the east, in Uvira, and further north, in Beni, Mambasa, Bunia, Kilo, Mongwalu and Mahagi. Моя делегация хотела бы выразить обеспокоенность нашего правительства событиями, ныне происходящими на востоке страны, в Увире, и дальше на север - в Бени, Мамбасе, Буниа, Кило, Монгвалу и Махаги.
As I wish all my colleagues all the best for the future, I want once again to thank them for their friendship, which I hope will be further strengthened and resist the test of time. Выражая моим коллегам наилучшие пожелания на будущее, я хочу еще раз поблагодарить их за их дружбу, которая, как я надеюсь, будет и дальше укрепляться и выдержит испытание временем.
The EU appreciated the progress made by UNIDO during the last biennium in expanding its collaboration with the private sector and encouraged it to develop further its activities in favour of SMEs. ЕС с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый ЮНИДО за прошедшие два года в расширении ее сотрудничества с частным сектором, и призывает ее и дальше действовать в интересах МСП.
The Director-General and his staff should be congratulated on their efforts, but further emphasis should be placed on strengthening the Organization's cooperation with Member States, and particularly the least developed African countries. Генерального директора и персонал Организации следует поздравить с этими резуль-татами их работы и подчеркнуть, что необходимо и дальше уделять особое внимание укреплению сотруд-ничества Организации с государствами - членами, осо-бенно с наименее развитыми странами Африки.
Similarly we wish to call for further support of the Dialogue on Water and Governance launched in Johannesburg in 2002 as an implementation partnership; Мы хотели бы также призвать и дальше оказывать поддержку в проведении Диалога по проблемам водных ресурсов и управления - программы партнерства в вопросах осуществления, начало которой было положено в Йоханнесбурге в 2002 году;
It was said that the revised draft article 7 reflected the Working Group's understanding of the minimum requirements that should apply in respect of the form of an arbitration agreement, whereas the proposed new text went much further including recognition of the validity of oral arbitration agreements. Было заявлено, что пересмотренный проект статьи 7 отражает позицию Рабочей группы в отношении минимальных требований, которые должны применяться в отношении формы арбитражного соглашения, в то время предлагаемый новый текст идет значительно дальше, поскольку в нем предусматривается признание действительности устных арбитражных соглашений.
The guide will go further than the legislative guide, as it will take into account other obligations of States under international law, such as the principles of human rights. Это руководство продвинется дальше, нежели руководство по разработке законодательства, поскольку в нем будут учтены и другие обязательства, принимаемые на себя государствами в соответствии с международным правом, например принципы прав человека.
However, human rights standards and monitoring bodies go further by assessing compliance with specific legal obligations for the realization of human rights as well as responsibilities for violations, including with respect to discrimination, exclusion and unjustifiable retrogression. Однако нормы в области прав человека и органы мониторинга идут дальше, оценивая соблюдение конкретных правовых обязательств по реализации прав человека наряду с ответственностью за нарушения, в том числе в области дискриминации, изоляции и неоправданных регрессивных изменений.
OIOS notes that the coordinating bodies under review are perceived to be particularly beneficial in facilitating access to information, above all for relatively smaller United Nations entities and for those that are located further away from New York Headquarters. УСВН отмечает, что рассмотренные координационные органы считаются особенно полезными с точки зрения содействия доступу к информации, прежде всего для более мелких подразделений системы Организации Объединенных Наций, равно как и тех подразделений, которые расположены дальше от Центральных учреждений в Нью-Йорке.
In that regard, the Group welcomed the Organization's continued efforts to develop the private sector, particularly small and medium enterprises, in developing countries and encouraged UNIDO to further promote development of rural areas, youth and women's entrepreneurship and agro-based industries. В этой связи Группа приветствует непрекращающиеся усилия Организации по развитию частного сектора, особенно малых и средних предприятий, в развивающихся странах и призывает ЮНИДО и дальше содействовать развитию сельских районов, молодежного и женского предпринимательства и отраслей агропромышленности.
This role as a place for frank and open discussion in a constructive manner should be encouraged and further developed, especially in view of the magnitude of the challenges facing the global community, and the opportunities for all countries to address persistent and emerging development concerns. Поэтому необходимо содействовать тому, чтобы ЮНКТАД и дальше выполняла функции площадки для открытых, откровенных и конструктивных дискуссий, особенно с учетом масштаба проблем, стоящих перед глобальным сообществом, и открывающихся перед всеми странами возможностей для решения сохраняющихся и новых проблем в области развития.
Declines in the value of the United States dollar and the euro have reduced the value of holdings in local currencies substantially and it may very well be that these currencies will depreciate further in the medium term. Снижение стоимости доллара и евро существенно понизило стоимость активов в местной валюте, и очень может быть, что эти валюты будут обесцениваться дальше в среднесрочной перспективе.
They contain no provision for the supply of information only to qualified people, or to those who give an undertaking not to distribute that information further (para. 31 of the decision). Они не содержат положения о том, что информация предоставляется только определенным категориям лиц или тем, кто обязался не распространять эту информацию дальше (пункт 31 решения).
After the meeting, the President of the Council delivered remarks to the press, underlining the support for MINURSO and the work of the Personal Envoy of the Secretary-General, and urging the parties to demonstrate further political will towards a solution. После заседания Председатель Совета, выступая перед представителями прессы, обратил особое внимание на поддержку МООНРЗС и деятельности Личного посланника Генерального секретаря и настоятельно призвал стороны и дальше демонстрировать политическую волю к поиску решения.
We had suggested operative language in that direction, reflecting the need for an explicit reference to stockpiles and taking into consideration that the Shannon mandate is the base that allows us to move further in that direction. Мы предложили соответствующие формулировки для постановляющей части, которые отражали необходимость прямого упоминания таких запасов и учитывали, что мандат Шеннона - это та основа, опираясь на которую мы можем продвигаться дальше в этом направлении.
On the basis of its current functionality, the ISU can be of further usefulness in such areas as promoting international cooperation, facilitating the submission of CBMs, strengthening external contacts and promoting the universality of the Convention. При ее нынешней функциональности, ГИП может и дальше приносить пользу в таких областях, как поощрение международного сотрудничества, содействие представлению материалов по МД, укрепление внешних контактов и содействие обеспечению универсальности Конвенции.
Today the Security Council is going one step further by acknowledging the contribution of mine action to peacekeeping operations and to efforts to maintain international peace and security. Сегодня Совет Безопасности готов пойти еще дальше, признавая важность деятельности, связанной с разминированием, для операций по поддержанию мира и усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
A step further, however, might be necessary. One could consider the possibility of unifying all initiatives in the context of a multilateral understanding that could galvanize political support and provide the necessary sense of urgency to the issue. Однако здесь можно было бы пойти еще дальше и рассмотреть возможность объединения всех инициатив в рамках многосторонней договоренности, которая могла бы стимулировать политическую поддержку и способствовать осознанию актуальности этой проблемы.
The Board noted that all the entities delayed their implementation of IPSAS from January 2010 to January 2012, with the United Nations (and related entities) further delaying their implementation to January 2014. Комиссия отметила, что все организации отложили переход на МСУГС с января 2010 года на январь 2012 года, причем Организация Объединенных Наций (и связанные с ней учреждения) перенесли сроки их внедрения еще дальше - на январь 2014 года.
In keeping with its commitment to transparency, IDB goes further and publishes the complaints received (in summary form and protecting confidentiality, if requested) and the organization's response to the complaints on the IDB website. Руководствуясь своей приверженностью прозрачности, МАБР идет еще дальше и публикует получаемые жалобы (в сжатой форме и, при поступлении соответствующей просьбы, обеспечивая конфиденциальность), а также меры реагирования организации на жалобы на веб-сайте МАБР.
In addition at this meeting, the Task Force focused on the options identified in the consultant's final report and on how to take these further in order to arrive at a report and recommendations for the 10MSP. Кроме того, на этом совещании Целевая группа сосредоточила внимание на вариантах, намеченных в заключительном докладе консультанта, и на том, как поступить с ними дальше, чтобы составить доклад и рекомендации для СГУ-10.
I think that the political will of the five NPT nuclear-weapon States, including that of beginning negotiation of a fissile material cut-off treaty, is utterly constant and permanent within the Conference, and I will allow myself for the first time to go a little further. Я думаю, что политическая воля "пятерки", и в частности на предмет начала переговоров по договору о расщепляющемся материале (ДЗПРМ), носит совершенно постоянный, перманентный характер на этом форуме, и я впервые позволю себе пойти чуть дальше.
Last year we managed to adopt a programme of work for the Conference on Disarmament, and it is our hope that we will do the same this year, and also to advance it further in practice. В прошлом году нам удалось принять программу работы для Конференции по разоружению, и мы надеемся, что то же самое мы сделаем и в этом году, а также продвинем ее дальше на практике.
It is a piece of paper, a document we are going to discuss further, but we have to be flexible in the Conference on Disarmament because we all have strategic concerns. Это ведь листок бумаги, это документ, который мы будем обсуждать дальше, но мы должны быть гибкими на Конференции по разоружению, ибо все мы имеем стратегические озабоченности.
This independence of responsibility notwithstanding, the Special Rapporteur has learned of numerous instances in which business enterprises engaged in extractive industries do not go further than compliance with domestic laws or regulations, regardless of the ineffectiveness of those laws and regulations for the protection of indigenous rights. Специальный докладчик информирован о многочисленных случаях, когда вопреки принципу независимой ответственности предприятия, занимающиеся добычей полезной ископаемых, не идут дальше соблюдения внутренних законов или нормативных актов без учета неэффективности этих законов и нормативных актов в плане защиты прав коренных народов.