| Every step in escalation takes us further away from peace. | Каждый шаг в эскалации ситуации уводит нас все дальше от мира. |
| For this reason, we also think that the Council should further deepen its cooperation with the Peacebuilding Commission. | По этой причине мы также считаем, что Совет должен и дальше развивать сотрудничество с Комиссией по миростроительству. |
| UNIDO intends to further deepen its operational relationships with the global business community. | ЮНИДО намерена и дальше углублять свои оперативные связи с предпринимательскими кругами во всем мире. |
| This private sector development needs to be strengthened and further developed. | Необходимо укреплять и развивать дальше этот частный сектор. |
| They expressed the hope that further contributions would be made to the fund. | Они выразили надежду на то, что этот фонд и дальше будет пополняться взносами. |
| The enhanced HIPC Initiative goes further than debt rescheduling - it provides debt relief. | Расширенная инициатива по БСВЗ идет дальше, чем реструктуризация долга: она предусматривает облегчение долгового бремени. |
| We hope that we can further strengthen the cooperation of the United Nations with these organizations. | Мы надеемся, что сможем и дальше укреплять сотрудничество Организации Объединенных Наций с этими организациями. |
| The argument for the merits of some subsidization of agricultural insurance may even be carried one step further. | Приводя доводы в пользу целесообразности определенного субсидирования сельскохозяйственного страхования, можно пойти чуть дальше. |
| In Norway, we have taken further steps. | В Норвегии мы пошли еще дальше. |
| But we must also look further back into history. | Но, конечно же, надо взглянуть и несколько дальше в историю. |
| The European Union is committed to further improving the overall arrangements of its relations with the countries of Central and South America. | Европейский союз будет и дальше улучшать общую структуру своих отношений со странами Центральной и Южной Америки. |
| We hope we can work further with the Pakistani delegation to reach consensus on this important initiative. | Мы надеемся, что сможем и дальше сотрудничать с пакистанской делегацией в целях достижения консенсуса в отношении этой важной инициативы. |
| But we believe that the international community - specifically the United Nations - is obligated to go further. | Но мы считаем, что международное сообщество - в частности, Организация Объединенных Наций - должно пойти дальше. |
| Existing programmes to increase the leadership and peacemaking capacities of women must be further expanded. | Необходимо и дальше расширять имеющиеся программы по укреплению ведущей роли женщин и расширению их возможностей в плане миротворчества. |
| The resulting commitments built on the outcome of the Johannesburg Summit and went substantially further in some areas. | Принятые на ней обязательства опирались на решения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, а в некоторых областях шли значительно дальше. |
| Ongoing efforts to strengthen the relationship between the Fund and the Commission are much welcome and deserve to be further enhanced. | Приветствуем усилия по укреплению взаимодействия между Фондом и Комиссией и считаем, что его следует укреплять и дальше. |
| In addition, the Constitution went further and provided for a Standing Committee of the Parliament to appoint members of the commissions. | Кроме того, Конституция в этом вопросе пошла дальше и наделила постоянный комитет парламента правом назначать членов комиссий. |
| We fully support this initiative, as it will help the international community to further enhance capacity-building of global public health. | Мы полностью поддерживаем эту инициативу, поскольку она поможет международному сообществу и дальше укрепить потенциал глобальной системы здравоохранения. |
| And I would go even further: the standby forces should be able to quickly deploy a standing rapid intervention force. | И я бы пошел дальше: резервные силы должны обладать способностью оперативно превращаться в силы быстрого реагирования. |
| The Article as a whole appears to go further than customary law requires. | Очевидно, эта статья в целом идет дальше, чем того требует обычное право. |
| Only certain South American states go further. | Только некоторые южноамериканские государства идут дальше. |
| In Paris, the Government of the Sudan went further than just making promises. | В Париже правительство Судана пошло дальше простых обещаний. |
| Commitment to the proposition that a comprehensive settlement is both desirable and possible, and should not be further delayed. | Приверженность идее о том, что всеобъемлющее урегулирование является как целесообразным, так и возможным, и что его не следует дальше откладывать. |
| We will keep it on the agenda for further consideration. | Над этим мы будем думать дальше. |
| That is an improvement from previous months, and we hope for further easing in the near future. | Это явилось прогрессом по сравнению с предыдущими месяцами, и мы надеемся, что в ближайшем будущем ситуация будет и дальше улучшаться. |