Every step in escalation takes us further away from peace. |
Каждый шаг в эскалации ситуации уводит нас все дальше от мира. |
For this reason, we also think that the Council should further deepen its cooperation with the Peacebuilding Commission. |
По этой причине мы также считаем, что Совет должен и дальше развивать сотрудничество с Комиссией по миростроительству. |
UNIDO intends to further deepen its operational relationships with the global business community. |
ЮНИДО намерена и дальше углублять свои оперативные связи с предпринимательскими кругами во всем мире. |
This private sector development needs to be strengthened and further developed. |
Необходимо укреплять и развивать дальше этот частный сектор. |
They expressed the hope that further contributions would be made to the fund. |
Они выразили надежду на то, что этот фонд и дальше будет пополняться взносами. |
The enhanced HIPC Initiative goes further than debt rescheduling - it provides debt relief. |
Расширенная инициатива по БСВЗ идет дальше, чем реструктуризация долга: она предусматривает облегчение долгового бремени. |
We hope that we can further strengthen the cooperation of the United Nations with these organizations. |
Мы надеемся, что сможем и дальше укреплять сотрудничество Организации Объединенных Наций с этими организациями. |
The argument for the merits of some subsidization of agricultural insurance may even be carried one step further. |
Приводя доводы в пользу целесообразности определенного субсидирования сельскохозяйственного страхования, можно пойти чуть дальше. |
In Norway, we have taken further steps. |
В Норвегии мы пошли еще дальше. |
But we must also look further back into history. |
Но, конечно же, надо взглянуть и несколько дальше в историю. |
The European Union is committed to further improving the overall arrangements of its relations with the countries of Central and South America. |
Европейский союз будет и дальше улучшать общую структуру своих отношений со странами Центральной и Южной Америки. |
We hope we can work further with the Pakistani delegation to reach consensus on this important initiative. |
Мы надеемся, что сможем и дальше сотрудничать с пакистанской делегацией в целях достижения консенсуса в отношении этой важной инициативы. |
But we believe that the international community - specifically the United Nations - is obligated to go further. |
Но мы считаем, что международное сообщество - в частности, Организация Объединенных Наций - должно пойти дальше. |
Existing programmes to increase the leadership and peacemaking capacities of women must be further expanded. |
Необходимо и дальше расширять имеющиеся программы по укреплению ведущей роли женщин и расширению их возможностей в плане миротворчества. |
The resulting commitments built on the outcome of the Johannesburg Summit and went substantially further in some areas. |
Принятые на ней обязательства опирались на решения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, а в некоторых областях шли значительно дальше. |
Ongoing efforts to strengthen the relationship between the Fund and the Commission are much welcome and deserve to be further enhanced. |
Приветствуем усилия по укреплению взаимодействия между Фондом и Комиссией и считаем, что его следует укреплять и дальше. |
In addition, the Constitution went further and provided for a Standing Committee of the Parliament to appoint members of the commissions. |
Кроме того, Конституция в этом вопросе пошла дальше и наделила постоянный комитет парламента правом назначать членов комиссий. |
We fully support this initiative, as it will help the international community to further enhance capacity-building of global public health. |
Мы полностью поддерживаем эту инициативу, поскольку она поможет международному сообществу и дальше укрепить потенциал глобальной системы здравоохранения. |
And I would go even further: the standby forces should be able to quickly deploy a standing rapid intervention force. |
И я бы пошел дальше: резервные силы должны обладать способностью оперативно превращаться в силы быстрого реагирования. |
The Article as a whole appears to go further than customary law requires. |
Очевидно, эта статья в целом идет дальше, чем того требует обычное право. |
Only certain South American states go further. |
Только некоторые южноамериканские государства идут дальше. |
In Paris, the Government of the Sudan went further than just making promises. |
В Париже правительство Судана пошло дальше простых обещаний. |
Commitment to the proposition that a comprehensive settlement is both desirable and possible, and should not be further delayed. |
Приверженность идее о том, что всеобъемлющее урегулирование является как целесообразным, так и возможным, и что его не следует дальше откладывать. |
We will keep it on the agenda for further consideration. |
Над этим мы будем думать дальше. |
That is an improvement from previous months, and we hope for further easing in the near future. |
Это явилось прогрессом по сравнению с предыдущими месяцами, и мы надеемся, что в ближайшем будущем ситуация будет и дальше улучшаться. |