Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
And since there is at stake 5 pounds, you would not wish me to elaborate further. А поскольку на карту поставлены 5 фунтов то вы, конечно, не захотите, чтобы я распространялся дальше на эту тему?
So, "A," we can further explore our hope that relieves the tension... or, "B," I can fire you. А значит, "А"- мы можем дальше развивать отношения и надеяться, что напряжение спадет... или "Б" - я тебя увольняю.
Back into England or further into Wales? Назад в Англию или дальше в Уэльс?
I've got the right to go much further, since I'm a girl. А я получила право зайти дальше, потому что я девушка
They are further away from home you will be taken away. они еще дальше от дома увезут тебя.
I'm hoping to learn to drive and possibly go to uni and study further, and I'd like to go to Africa and build a school and things like that. Я надеюсь научиться водить и возможно поступить в университет чтобы учиться дальше или поехать в Африку и открыть там школу.
Mr. Gombrii (Norway) said that the proposal went even further than the volume contract provisions in draft article 82, which provided for certain safeguards by excluding its application to the so-called super-mandatory provisions. Г-н Гумбрий (Норвегия) говорит, что данное предложение идет даже дальше, чем положения проекта статьи 82 в отношении договоров об организации перевозок, которые предусматривают определенные гарантии, исключая их применение к так называемым сверхимперативным положениям.
Oil prices were expected to remain elevated, with average prices of between US$ 105 and US$ 110 a barrel, and highly volatile over the next two years, further impeding economic recovery. В течение ближайших двух лет цены на нефть, как ожидается, останутся завышенными на среднем уровне 105 - 110 долл. США за баррель и весьма нестабильными, что будет и дальше препятствовать восстановлению экономики.
The joint activities will be further developed, combining normative work by UNEP with UN-Habitat operational capacities and providing opportunities to link local environmental initiative with those at the national level, using the comparative strengths of both organizations. Совместные меры будут и дальше развиваться, охватывая как нормативную работу ЮНЕП, так и оперативные возможности ООН-Хабитат, и предоставляя возможность увязывать местную природоохранную инициативу с аналогичными инициативами на национальном уровне, используя при этом сравнительные преимущества обеих организаций.
The Department will continue to monitor the spare parts holdings of missions and further develop its management of spare parts. Департамент будет и впредь осуществлять контроль за наличием запасных частей в миссиях и будет и дальше совершенствовать систему рационального использования запасных частей.
Little did I know that every step that I would take since then would be one step further away from making true. Откуда мне было знать, что каждый мой шаг с той поры будет уносить меня всё дальше от исполнения этого желания.
And every day that she went further from me, I consoled myself with the thought that she will be close to me again. С каждым днем она уходила все дальше от меня, и я утешался лишь мыслью о том, что однажды она снова будет рядом со мной.
The Secretary-General went further, with the apparent acquiescence of the Security Council, to placate Ethiopia by appointing a Special Envoy to explore the options of "an alternative mechanism" as Ethiopia had requested. Для того чтобы задобрить Эфиопию, Генеральный секретарь, явно с согласия Совета Безопасности, пошел еще дальше, назначив Специального посланника для изучения вариантов «альтернативного механизма», как этого просила Эфиопия.
It is indeed regrettable that past failures of the United Nations in responding to these illegal and inexcusable threats have emboldened senior United States officials to go further and even consider the use of nuclear weapons as an "option on the table". По-настоящему жаль, что неспособность Организации Объединенных Наций в прошлом должным образом реагировать на такие противозаконные и непростительные угрозы позволили высокопоставленным должностным лицам Соединенных Штатов пойти еще дальше и даже рассматривать возможность применения ядерного оружия в качестве одного из «имеющихся вариантов».
The President of the Russian Federation, Vladimir Putin, had reaffirmed repeatedly the willingness of the Russian Federation to continue reducing its strategic nuclear arsenal even further. Президент Российской Федерации Владимир Путин неоднократно подтверждал готовность Российской Федерации продолжить и дальше сокращение своего стратегического ядерного арсенала.
But if the Council were to further use and develop its quasi-legislative potential, it would need to ensure that it acts with the broad support of United Nations Members. Но если Совет будет и дальше использовать и развивать свой квазизаконодательный потенциал, ему необходимо будет обеспечить, чтобы он действовал при широкой поддержке членов Организации Объединенных Наций.
Like the overwhelming majority of Members, we believe that this text could and should have gone further in ensuring the credibility and reliability of the new Human Rights Council. Как и подавляющее большинство членов Ассамблеи, мы считаем, что в этом тексте можно и следовало бы пойти дальше в обеспечении авторитетности и надежности нового Совета по правам человека.
How can Governments, bilateral and multilateral organizations further engage civil society, including representatives of people living with HIV? Каким образом правительства, двусторонние и многосторонние организации могут и дальше привлекать к этой борьбе гражданское общество, в том числе представителей групп населения, инфицированных ВИЧ?
Indian pharmaceutical companies have been able to obtain approval from the United States Food and Drug Administration for over 14 drugs, which will further ease the availability of affordable drugs. Индийские фармацевтические компании смогли получить одобрение от Администрации по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединенных Штатов на производство более 14 препаратов, что будет и дальше способствовать обеспечению наличия доступных лекарственных препаратов.
In the Amazon jungle, the presence of landmines has hampered the return of land traditionally used for hunting and gathering by native populations, forcing them to go further into the forest for their livelihood. В джунглях Амазонки присутствие наземных мин мешает возвращению земель, традиционно используемых коренным населением для охоты и собирательства, вынуждая людей углубляться дальше в лес в поисках пропитания.
The first phrase of paragraph 1 therefore went further than legislative recommendation 49, and he agreed with the representative of Japan that it should be deleted, along with footnote 41. Поэтому первое выражение пункта 1 идет дальше, чем законодательная рекомендация 49, и он согласен с представителем Японии, что его следует исключить вместе со сноской 41.
In taking the steps, the government will further strengthen its cooperation with NGOs, fully aware that women's development is not possible without their cooperation and participation. Осуществляя эти меры, правительство будет стремиться и дальше укреплять свое сотрудничество с неправительственными организациями, полностью осознавая, что развитие женщины невозможно без сотрудничества и участия с их стороны.
The Special Committee notes the continuing efforts of the Department of Peacekeeping Operations to improve administrative aspects related to memorandums of understanding and encourages it to further improve its achievements in this regard. Специальный комитет отмечает предпринимаемые Департаментом операций по поддержанию мира усилия по совершенствованию административных аспектов, связанных с меморандумами о взаимопонимании, и побуждает его и дальше совершенствовать свою работу в этой области.
(b) It establishes minimum standards to be achieved but does not prevent any Party from adopting measures which go further in the direction of providing access to information, public participation or access to justice. Ь) она устанавливает минимальные стандарты, которых следует достичь, но не препятствует какой-либо Стороне принимать меры, идущие дальше в направлении обеспечения доступа к информации, участия общественности или доступа к правосудию.
Therefore, the initiatives by the Government and other actors, including through the Inter-Ministerial Task Force, are of critical importance and should be further supported, strengthened and monitored. Поэтому принципиально важное значение имеют инициативы правительства и других участников, в том числе в рамках Межминистерской целевой группы, и следует и дальше поддерживать и укреплять эти инициативы и наблюдать за их осуществлением.