Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
Services are difficult - the nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further and the water supply is intermittent. Доступ к услугам затруднен - ближайший здравпункт находится в пяти километрах от деревни, рынок еще дальше, вода поступает с перебоями.
The Committee could not go further than the tasks assigned to it in the resolution. Комитет не может в своих действиях идти дальше выполнения задач, поставленных перед ним в указанной резолюции.
The Russian Federation was playing an active role in those processes and intended to further contribute to a solution to the environmental problems facing mankind. Российская Федерация, которая принимает активное участие в этих процессах, намерена и дальше вносить свой вклад в решение стоящих перед человечеством глобальных экологических проблем.
The European Union called on the treaty bodies to pursue further reforms in order to reduce unnecessary burdens on States parties and ensure adequate and timely reporting. Европейский союз призывает договорные органы и дальше проводить реформы в целях уменьшения ненужной нагрузки на государства и обеспечения представления адекватной и своевременной отчетности.
If internal elections become widespread, the lines of ideological disagreement within elite circles might become more clearly drawn, which could further spur calls for some kind of representative institutional structure. Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
The Council will thus note that the OSCE has an impact beyond its vast region, and that it could develop such relations even further. Таким образом, члены Совета могут убедиться в том, что ОБСЕ оказывает воздействие и на происходящее за пределами ее обширного региона и что она может развивать такие отношения еще дальше.
Globalization has also brought with it new challenges: those without access to knowledge cannot compete globally, and fall even further behind. Глобализация поставила и новые проблемы: те, кто не имеет доступа к знаниям, не могут конкурировать на глобальном уровне и все дальше отстают от лидеров.
It is my understanding - well, before going further, there is a request from the Ambassador of Indonesia. Таково мое понимание, но, прежде чем идти дальше, у нас есть просьба посла Индонезии.
We must however go much further, drawing on experience and on the results obtained by other Committees on this question. Вместе с тем нам необходимо пойти еще дальше, опираясь на опыт и на те результаты, которые были достигнуты в других комитетах по этому вопросу.
However, the legal norm goes even further and lays down a series of presumptions to determine fraudulent or negligent conduct on the part of judges. Вместе с тем эта норма идет дальше, устанавливая целую серию принципов, позволяющих определить степень умышленной или непростительной вины судьи.
However, when I read further in the report, I saw little on a subject that means so much to me. Однако, читая этот доклад дальше, я заметила, что в нем мало говорится на тему, которая имеет для меня лично огромное значение.
The strengthening of Haiti's security structures represents a third area where there have been significant advances, but where further efforts are required. Укрепление структур Гаити в области безопасности является третьей сферой, в которой наблюдаются значительные успехи, но где необходимо работать и дальше.
It was worth noting that the Constitution of Argentina went even further, calling for respect for their way of life. Следует отметить, что Конституция Аргентины идет в этом отношении еще дальше: в ней содержится призыв уважать образ жизни этого населения.
We increasingly recognize the need to craft gender-sensitive measures to ensure that women and men alike benefit fully from efforts to build peace, but we need to go further. Мы все в большей степени признаем необходимость выработки мер в отношении гендерных проблем в целях обеспечения того, чтобы в результате усилий по построению мира в полной мере выиграли как женщины, так и мужчины, однако мы должны идти дальше.
Over the past week we have worked assiduously to make further progress, particularly to encourage the establishment of an international coordination mechanism. На прошлой неделе мы проделали большую работу для того, чтобы продвинуться дальше и, в частности, содействовать созданию международного механизма координации.
Current efforts are aimed at establishing protected "marine parks" (see para. 47), increasing fish stocks and encouraging commercial fishermen to fish further from shore. В настоящее время усилия нацелены на то, чтобы создать охраняемые «морские парки» (см. пункт 47), увеличить рыбные запасы и стимулировать осуществление коммерческого рыболовства дальше от береговой линии.
The Union is also convinced that the United Nations requires further ongoing reform if it is to address those issues efficiently and effectively. Союз также убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна и дальше проводить нынешнюю реформу, дабы она могла эффективно и действенно решать эти проблемы.
Unlike some other delegations, we think that the inclusion of this idea in the final package will only take us further from general agreement. В отличие от некоторых других делегаций мы считаем, что включение этой идеи в окончательный пакет лишь уведет нас еще дальше от общего согласия.
We, of course, have left it to the Ivorian authorities to decide whether they wish to take that any further. Разумеется, мы оставляем за ивуарийскими властями право решать, хотят ли они дальше развивать этот процесс.
Contacts between the Agency and the Centre for Human Rights will be developed further, as a new cooperation agreement was signed last month. Контакты между Агентством и Центром по правам человека будут развиваться и дальше сейчас, после подписания в прошлом месяце нового соглашения о сотрудничестве.
To gear up further, we should also seek to ensure that the implementation process complements the ongoing reform process of the United Nations as a whole. Чтобы продвигаться дальше, мы должны стремиться дополнить процесс осуществления решений происходящим процессом реформирования Организации Объединенных Наций в целом.
The Police Steering Board subsequently released a press statement indicating its readiness to further explain the provisions of the letter to individuals denied certification by the International Police Task Force. Руководящий совет полиции впоследствии опубликовал пресс-релиз, отметив свою готовность дальше разъяснить положение письма для тех сотрудников, которым было отказано в аттестации со стороны Специальных международных полицейских сил.
This meant steps further than United Nations Security Council resolution 984 and the declarations by the nuclear-weapon States, which were issued before the Review and Extension Conference. А это подразумевает шаги, идущие дальше резолюции 1984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и заявлений государств, обладающих ядерным оружием, которые были сделаны до Конференции по рассмотрению и продлению Договора.
He sent a letter to the Chairperson of the Commission of the African Union in this regard and looks forward to further contributing to this initiative. В этой связи он направил письмо председателю Комиссии Африканского союза и рассчитывает и дальше оказывать содействие этой инициативе.
This political will should be further enhanced and effectively mobilized in fostering dialogue and understanding on all three levels - notably, the regional one. Эта политическая воля должна и дальше укрепляться и эффективно наращиваться в интересах развития диалога и понимания на всех трех уровнях - особенно на региональном уровне.