Services are difficult - the nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further and the water supply is intermittent. |
Доступ к услугам затруднен - ближайший здравпункт находится в пяти километрах от деревни, рынок еще дальше, вода поступает с перебоями. |
The Committee could not go further than the tasks assigned to it in the resolution. |
Комитет не может в своих действиях идти дальше выполнения задач, поставленных перед ним в указанной резолюции. |
The Russian Federation was playing an active role in those processes and intended to further contribute to a solution to the environmental problems facing mankind. |
Российская Федерация, которая принимает активное участие в этих процессах, намерена и дальше вносить свой вклад в решение стоящих перед человечеством глобальных экологических проблем. |
The European Union called on the treaty bodies to pursue further reforms in order to reduce unnecessary burdens on States parties and ensure adequate and timely reporting. |
Европейский союз призывает договорные органы и дальше проводить реформы в целях уменьшения ненужной нагрузки на государства и обеспечения представления адекватной и своевременной отчетности. |
If internal elections become widespread, the lines of ideological disagreement within elite circles might become more clearly drawn, which could further spur calls for some kind of representative institutional structure. |
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры. |
The Council will thus note that the OSCE has an impact beyond its vast region, and that it could develop such relations even further. |
Таким образом, члены Совета могут убедиться в том, что ОБСЕ оказывает воздействие и на происходящее за пределами ее обширного региона и что она может развивать такие отношения еще дальше. |
Globalization has also brought with it new challenges: those without access to knowledge cannot compete globally, and fall even further behind. |
Глобализация поставила и новые проблемы: те, кто не имеет доступа к знаниям, не могут конкурировать на глобальном уровне и все дальше отстают от лидеров. |
It is my understanding - well, before going further, there is a request from the Ambassador of Indonesia. |
Таково мое понимание, но, прежде чем идти дальше, у нас есть просьба посла Индонезии. |
We must however go much further, drawing on experience and on the results obtained by other Committees on this question. |
Вместе с тем нам необходимо пойти еще дальше, опираясь на опыт и на те результаты, которые были достигнуты в других комитетах по этому вопросу. |
However, the legal norm goes even further and lays down a series of presumptions to determine fraudulent or negligent conduct on the part of judges. |
Вместе с тем эта норма идет дальше, устанавливая целую серию принципов, позволяющих определить степень умышленной или непростительной вины судьи. |
However, when I read further in the report, I saw little on a subject that means so much to me. |
Однако, читая этот доклад дальше, я заметила, что в нем мало говорится на тему, которая имеет для меня лично огромное значение. |
The strengthening of Haiti's security structures represents a third area where there have been significant advances, but where further efforts are required. |
Укрепление структур Гаити в области безопасности является третьей сферой, в которой наблюдаются значительные успехи, но где необходимо работать и дальше. |
It was worth noting that the Constitution of Argentina went even further, calling for respect for their way of life. |
Следует отметить, что Конституция Аргентины идет в этом отношении еще дальше: в ней содержится призыв уважать образ жизни этого населения. |
We increasingly recognize the need to craft gender-sensitive measures to ensure that women and men alike benefit fully from efforts to build peace, but we need to go further. |
Мы все в большей степени признаем необходимость выработки мер в отношении гендерных проблем в целях обеспечения того, чтобы в результате усилий по построению мира в полной мере выиграли как женщины, так и мужчины, однако мы должны идти дальше. |
Over the past week we have worked assiduously to make further progress, particularly to encourage the establishment of an international coordination mechanism. |
На прошлой неделе мы проделали большую работу для того, чтобы продвинуться дальше и, в частности, содействовать созданию международного механизма координации. |
Current efforts are aimed at establishing protected "marine parks" (see para. 47), increasing fish stocks and encouraging commercial fishermen to fish further from shore. |
В настоящее время усилия нацелены на то, чтобы создать охраняемые «морские парки» (см. пункт 47), увеличить рыбные запасы и стимулировать осуществление коммерческого рыболовства дальше от береговой линии. |
The Union is also convinced that the United Nations requires further ongoing reform if it is to address those issues efficiently and effectively. |
Союз также убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна и дальше проводить нынешнюю реформу, дабы она могла эффективно и действенно решать эти проблемы. |
Unlike some other delegations, we think that the inclusion of this idea in the final package will only take us further from general agreement. |
В отличие от некоторых других делегаций мы считаем, что включение этой идеи в окончательный пакет лишь уведет нас еще дальше от общего согласия. |
We, of course, have left it to the Ivorian authorities to decide whether they wish to take that any further. |
Разумеется, мы оставляем за ивуарийскими властями право решать, хотят ли они дальше развивать этот процесс. |
Contacts between the Agency and the Centre for Human Rights will be developed further, as a new cooperation agreement was signed last month. |
Контакты между Агентством и Центром по правам человека будут развиваться и дальше сейчас, после подписания в прошлом месяце нового соглашения о сотрудничестве. |
To gear up further, we should also seek to ensure that the implementation process complements the ongoing reform process of the United Nations as a whole. |
Чтобы продвигаться дальше, мы должны стремиться дополнить процесс осуществления решений происходящим процессом реформирования Организации Объединенных Наций в целом. |
The Police Steering Board subsequently released a press statement indicating its readiness to further explain the provisions of the letter to individuals denied certification by the International Police Task Force. |
Руководящий совет полиции впоследствии опубликовал пресс-релиз, отметив свою готовность дальше разъяснить положение письма для тех сотрудников, которым было отказано в аттестации со стороны Специальных международных полицейских сил. |
This meant steps further than United Nations Security Council resolution 984 and the declarations by the nuclear-weapon States, which were issued before the Review and Extension Conference. |
А это подразумевает шаги, идущие дальше резолюции 1984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и заявлений государств, обладающих ядерным оружием, которые были сделаны до Конференции по рассмотрению и продлению Договора. |
He sent a letter to the Chairperson of the Commission of the African Union in this regard and looks forward to further contributing to this initiative. |
В этой связи он направил письмо председателю Комиссии Африканского союза и рассчитывает и дальше оказывать содействие этой инициативе. |
This political will should be further enhanced and effectively mobilized in fostering dialogue and understanding on all three levels - notably, the regional one. |
Эта политическая воля должна и дальше укрепляться и эффективно наращиваться в интересах развития диалога и понимания на всех трех уровнях - особенно на региональном уровне. |