Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
These designs are probably further from the actual interstellar spacecraft of the future than Leonardo's models are from the supersonic transports of the present. Эти проекты, вероятно, находятся даже дальше от настоящих межзвездных кораблей будущего, чем модели Леонардо от сверхзвуковых самолетов наших дней.
Serbs who lived further from the road to the border had little chance to flee to the Serb-held territory of Bosnia and Herzegovina and thus faced the Croatian military as it swept into the Sector. Сербам, жившим дальше от дороги к границе, было очень трудно бежать на занятую сербами территорию Боснии и Герцеговины, и таким образом они столкнулись с хорватскими войсками, быстро продвигавшимися в этот сектор.
Japan is the second largest financial contributor to the United Nations; its assessment for the regular budget has increased to 15.65 per cent for next year, and is likely to increase further. Япония является вторым крупнейшим финансовым вкладчиком в Организацию Объединенных Наций; ее начисленные взносы в регулярный бюджет возрастут в будущем году до 15,65 процента и, по-видимому, будут продолжать расти и дальше.
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is. Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
It was observed that there were compelling reasons for Africa to continue to pursue cooperation and integration, without which Africa risked further marginalization, and could miss out on a central element of development. З. Было отмечено наличие убедительных оснований для продолжения африканскими странами усилий в области сотрудничества и интеграции, без чего Африка рискует оказаться отодвинутой еще дальше на задний план и без чего она может лишиться одного из стержневых элементов развития.
In a similar incident further north on the same road, two different sources recounted to the Special Rapporteur's field staff the alleged killing by Croatian machine-gun fire of as many as 10 intending refugees aboard a truck at Benkovac on the night of 1-2 May 1995. Кроме того, два различных источника сообщили местным сотрудникам Специального докладчика, что дальше к северу по той же дороге ночью с 1 по 2 мая 1995 года пулеметным огнем с хорватской стороны в Бенковаче было убито до 10 беженцев, ехавших на грузовике.
It is a sad, but I fear accurate, statement that our countries are further away from the goal of attaining a better life for their peoples than they were when we first began this dialogue in the international arena some 30 years ago. Хотя это и печально, но, боюсь, что я не ошибусь, если скажу, что сегодня наши страны еще дальше от цели достижения более совершенной жизни для своих народов, чем 30 лет назад, когда мы впервые начали этот диалог на международной арене.
Scientifically, we've advanced further in the past 60 years than we have in the previous 2,000. С точки зрения науки, за последние 60 лет мы продвинулись дальше, чем за предыдущие 2000 лет.
Grappling with unprecedented economic difficulties, African countries have become marginalized and see themselves pushed further away with each passing day, while the concept of solidarity is being chipped away and the wealthiest are tending to sequester themselves. Сталкиваясь с беспрецедентными экономическими трудностями, африканские страны подверглись маргинализации и с каждым днем отталкиваются все дальше на обочину мирового развития, в то время как концепция солидарности слабеет, а самые богатые имеют тенденцию к изоляции.
And that was something that reoccurred throughout the project, was, the smaller the scale you want to work on, the further back in time you have to go. И на протяжение всего проекта повторялось вот что: чем меньше размер того, над чем вы собираетесь работать, тем дальше вглубь веков придется забираться.
By closing down its buying offices in Angola and banning the purchase of all Angolan diamonds, De Beers was going much further than the sanctions imposed last year by the United Nations in its efforts to curtail the UNITA diamond trade. Закрыв свои закупочные конторы в Анголе и введя запрет на закупки всех ангольских алмазов, компания "Де Бирс" пошла значительно дальше санкций, введенных в прошлом году Организацией Объединенных Наций, в рамках своих усилий, нацеленных на сокращение проводимой УНИТА торговли алмазами.
Others have gone one step further by giving right of way to pedestrians who indicate their intention/ The Group on Road Safety, after the submission of this report to Geneva in 1996, amended this text as follows: ..."clearly intend". Другие пошли дальше, предоставив право на переход тем пешеходам, которые показывают, что они намерены После представления этого доклада в Женеве в 1996 году Группа по безопасности дорожного движения внесла в этот текст следующую поправку: "... четко указывают".
Indeed in the Zafiro claim the Tribunal went further and in effect placed the onus on the responsible State to show what proportion of the damage was not attributable to its conduct. При рассмотрении иска «Зафиро» Суд пошел дальше и по сути возложил на несущее ответственность государство бремя доказывания того, какая доля ущерба не могла быть отнесена на счет его поведения.
This process should go much further until the distribution of aid is determined overwhelmingly by the depth of poverty of the recipient country and the ability of its policy environment to support an assault on poverty. Этот процесс должен пойти значительно дальше, до тех пор, пока распределение помощи не будет определяться исключительно масштабами нищеты в стране-получателе и ее способностью обеспечивать благоприятный политический климат для борьбы с нищетой.
As it is becoming clear that there are significant differences between men and women in regards to the incident rate and mortality rate for certain diseases, the Government will further promote studies on gender-specific medical care and the distribution of information. По мере выявления значительных различий между мужчинами и женщинами в том, что касается подверженности несчастным случаям и уровня смертности в результате определенных заболеваний, правительство намерено и дальше содействовать исследованиям по вопросам медицинского обслуживания с гендерной ориентацией и распространять соответствующую информацию.
By building their own studios and contracting singer-songwriters to both write and record demonstration recordings they have moved further up the value chain in the direction of the consumer. Создав свои собственные студии и заключив контракты с певцами и композиторами на написание и запись демонстрационных вариантов песен, они еще дальше продвинулись по звеньям производственной цепочки в направлении потребителя.
But in this case, the notion has been developed still further inasmuch as litigants are protected against exploitation in the form of exorbitant lawyers' fees and honoraria. Однако в данном случае это понятие было развито дальше, поскольку частные лица, являющиеся тяжущейся стороной, защищены от эксплуатации в форме чрезмерных вознаграждений и гонораров адвокатов.
Because asset prices will not reach pre-crisis levels anytime soon (that is, without inflating another bubble and risking renewed instability), household saving in the United States has risen to about 5% of disposable income, and probably will rise further. Именно потому, что цены активов не достигнут докризисного уровня в ближайшее время (конечно при условии, что не будет надут новый финансовый пузырь и не возникнет риск новой дестабилизации), семейные сбережения выросли до 5% располагаемого дохода и, возможно, будут расти дальше.
The ECJ went even further in the Magill case, involving the issue of whether the owner of copyright-protected TV programme listings could exclude competitors from the derivative market for weekly TV guides. Европейский суд пошел еще дальше в деле "Магилл", в ходе которого рассматривался вопрос о том, может ли владелец защищенных авторскими правами программ телепередач не допускать конкурентов на вторичный рынок еженедельных ТВ-обзоров26.
After this, hostilities spread further through Azerbaijan, passing beyond the administrative frontiers of the Nagorny Karabakh region, and also crossing the Armenian-Azerbaijani frontier. Вслед за этим вооруженные действия вышли за пределы региона и распространились дальше по территории республики вне административных границ области, в том числе и армяно-азербайджанской границы.
In the context of the uneven and incomplete recovery, as well as the new challenges, policy stances have become notably diverse among major economies and the appetite for effective global macroeconomic policy coordination has lessened further. В условиях неравномерного и неполного оживления, а также с учетом новых непростых задач экономические державы все дальше отходят от единого политического курса, причем заметно слабеет стремление к действенной координации глобальной макроэкономической политики.
The World Bank goes even further by having established a special "Compliance Advisor Ombudsman" (CAO) in order to respond quickly and effectively to beneficiary complaints. Всемирный банк пошел еще дальше, создав специальный институт "Омбудсмена-советника по контролю за соблюдением уставных требований" (ОСС) в целях оперативного и эффективного реагирования на жалобы бенефициаров.
In north-eastern Somalia, international counter-piracy operations and a limited degree of domestic pressure from local authorities and community leaders have displaced some piracy activity from the former hub at Eyl to Gara'ad further south and Laasqoray to the west. На северо-востоке Сомали в результате международных усилий и ограниченных попыток оказать противодействие пиратам со стороны местных властей и общинных лидеров центр пиратской деятельности сместился из Эйля дальше на юг в Гарад и в Ласкорай на запад.
Going a step further, Finland passed a decree in 2009 stating that every Internet connection needs to have a speed of at least one Megabit per second (broadband level). Финляндия пошла дальше и в 2009 году приняла указ о том, что все должны быть подключены к Интернету, работающему со скоростью не менее 1 мегабита в секунду (высокоскоростной Интернет).
Above and beyond the significant stakes involved in the nuclear-test-ban treaty, voices have been raised calling on the five nuclear-weapon States, which in that capacity bear special responsibilities, to go further. Высказывалось мнение о том, что пять государств, которые обладают ядерным оружием и, следовательно, несут особую ответственность, должны пойти еще дальше, за рамки той важной цели, каковой является заключение договора о запрещении ядерных испытаний.