Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Further - Дальше"

Примеры: Further - Дальше
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
During our discussions last year, we were hopeful that 2005, being rich in global events in the disarmament field, would be a memorable year that would help advance international peace and security even further. При проведении дискуссий в прошлом году мы надеялись, что 2005 год, богатый крупными международными событиями в области разоружения, станет памятным годом, в котором нам удастся еще дальше продвинуть дело международного мира и безопасности.
The working group agreed on further developing exchanges on counter-terrorism measures and human rights and, to that end, saw merit in instituting a flexible mechanism of interaction between the United Nations and regional organizations. Рабочая группа согласилась и дальше развивать обмены, связанные с осуществлением мер по борьбе с терроризмом и защитой прав человека, и признала целесообразным учредить в этих целях гибкий механизм взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Financial or procurement authority can be further delegated by the executive officers or heads of administration, but the Controller and the Assistant Secretary-General for Central Support Services remain ultimately accountable for its use. Полномочия в отношении финансовых вопросов или закупочной деятельности могут делегироваться дальше исполнительными сотрудниками или административными руководителями, но конечную ответственность за их использование все равно несут Контролер и помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.
Those senior officials may further delegate the exercise of elements of their own authority to other officials, who will be answerable to them for the manner in which they performed their functions. Эти старшие должностные лица могут делегировать осуществление некоторых элементов своих полномочий дальше другим должностным лицам, которые будут отчитываться перед ними в том, как они выполнили свои функции.
It was noted EU regulations mainly addressed large-scale industries but some felt the EU needed to go further and regulate the small and medium-size enterprise (SME) segment. Было отмечено, что регулирующие нормы ЕС касаются главным образом крупных предприятий, однако ряд участников высказали мнение, что ЕС следует пойти дальше в направлении регулирования сектора малых и средних предприятий (МСП).
To date, the steps taken by the Afghan Government, with support and advice from United Nations entities, towards this end are commendable and need to be further strengthened. Текущие меры, принятые с этой целью афганским правительством на основе поддержки и консультаций со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, заслуживают высокой оценки и должны и дальше еще более активно применяться.
In some areas the Special Rapporteur's proposals had gone further in the progressive development of international law than the Commission as a whole was prepared to accept. В некоторых областях предложения Специального докладчика идут в плане последовательного развития международного права дальше того, что была бы готова принять Комиссия в целом.
It was true that some of the equipment at Headquarters was outdated and that even successful ventures, such as the United Nations Library programmes, could not be further developed for lack of capacity. Верно, что определенная часть оборудования в Центральных учреждениях устарела и что даже успешные мероприятия, такие, как программы Библиотеки Организации Объединенных Наций, невозможно развивать дальше ввиду отсутствия потенциала для этого.
Unless this trend is checked, the relationship between the Government and its opponents is likely to deteriorate, and there is a risk that further repression might ensue. Если эта тенденция будет развиваться и дальше, отношения между правительством и его противниками, вероятно, будут ухудшаться, а это может вызвать дальнейшее усиление репрессий.
Having said that, we believe the right of the veto should not be extended further, and that its current use could be made more transparent to the wider membership. При этом мы, однако, считаем, что право вето не следует распространять дальше и что нынешнее его применение должно быть более транспарентным для всех членов Организации.
In many cases, the tax base could be widened and the progressive nature of taxation could be further developed, with a view to ensuring that those individuals and companies that were already benefiting from globalization made an appropriate contribution. Во многих случаях может быть расширена налогооблагаемая база и можно и дальше развивать прогрессивный характер налогообложения, с тем чтобы те лица и компании, которые уже получают выгоды от глобализации, вносили соответствующий вклад.
However, Belgium has gone further than any other diamond centre in attempting to curb the long-standing abuses of import procedures by diamond companies and has been instrumental in ensuring that the certificate-of-origin schemes are effective. Тем не менее Бельгия пошла дальше любого другого алмазного центра в своем стремлении положить конец укоренившимся злоупотреблениям в отношении процедур ввоза со стороны алмазных компаний и сыграла важную роль в обеспечении эффективного внедрения системы сертификатов происхождения.
Cambodia is ready to cooperate further with the International community by all lawful means to fulfill its international obligation in the fight against terrorism and for the purpose of suppression of terrorist network. Камбоджа выражает свою готовность сотрудничать и дальше с международным сообществом, используя при этом все законные средства в целях выполнения своего международного обязательства по борьбе с терроризмом и подавлению сети терроризма.
His Government was alarmed by the Special Rapporteur's statement in paragraph 47 of the report that he remained interested in receiving evidence on how oil revenues were spent and would investigate the matter further during his next visit. Правительство Судана испытывает тревогу по поводу содержащегося в пункте 47 доклада заявления Специального докладчика о том, что он по-прежнему заинтересован в получении информации, подтверждающей характер использования поступлений от добычи нефти, и что он будет и дальше изучать этот вопрос в ходе своей следующей поездки в страну.
In this respect, I wish to recall that my Government has not only fully implemented all the recommendations of the Security Council, but has gone even further in many spheres. В этой связи я хотел бы напомнить, что мое правительство не только полностью выполнило все рекомендации Совета Безопасности, но во многих областях пошло еще дальше.
As for draft articles 11 and 12, it was a moot point whether it was advisable to go further than the findings of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. Что касается проектов статей 11 и 12, то вопрос о том, целесообразно ли идти дальше решений Международного Суда по делу Барселона Трэкшн, является спорным.
The draft Personal and Family Code represented significant progress, notably in the area of polygamy, but Mali must go further still by ensuring full application of the Convention and abolishing all forms of discrimination against women. Проект семейного кодекса отражает значительный прогресс, в частности в вопросах полигамии, однако Мали следует двигаться дальше и обеспечивать выполнение в полном объеме положений Конвенции и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
We need certainly to go further. Bangladesh welcomes the proposal of the Secretary-General to establish a high-level panel of eminent persons for examining the challenges to peace and security. Разумеется, мы должны идти дальше, поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря о создании группы видных деятелей высокого уровня для изучения сложных проблем в области мира и безопасности.
The Security Council could further develop its relations and consultations with regional organizations, particularly those that have developed crisis-management capacities to such a level that they can effectively contribute to the collective action of the international community. Совет Безопасности мог бы дальше развивать свои связи и консультации с региональными организациями, в особенности с теми, которые в такой степени развили потенциал управления кризисом, что они могут эффективно содействовать коллективной деятельности международного сообщества.
Article 133 of the Algerian Civil Code goes even further and recognizes the strict liability of a person in charge of any object when that object causes damage. Еще дальше идет статья 133 Гражданского кодекса Алжира, в которой признается строгая ответственность лица, отвечающего за любой объект, если этот объект становится причиной ущерба.
In this regard, the role played by educational institutions for older persons, such as by universities of the third age needs to be further recognised and supported. В связи с этим необходимо и дальше признавать и поддерживать роль учебных заведений, где обучаются лица пожилого возраста, например университетов для третьего поколения.
He further concluded that the mastodon was another extinct species that also differed from Indian or African elephants, more so than mammoths. Дальше он предположил, что мастодонты - это еще один вымерший вид, который также отличался от индийских и африканских слонов, причем даже больше, чем мамонты от слонов.
The player can also hit an opponent's ball so it rolls in any given direction, either further away or closer to the target ball. Игрок также может ударить по мячу соперника, чтобы он катился в любом направлении, либо дальше, либо ближе к целевому мячу.
It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. Настоятельно необходимо, чтобы был сохранен стимул, который возник в настоящее время, и были консолидированы и еще дальше развиты достигнутые успехи.