| We would go even further and propose that the graduation issue for least developed countries be put on ice and revisited under a reviewed formula. | Мы бы пошли даже дальше и предложили бы отложить до лучших времен вопрос о градации для наименее развитых стран и вновь рассмотреть его в соответствии с пересмотренной формулой. |
| As their main trading partner, it had opened its market very widely to their products and intended to go even further in that direction. | Являясь главным торговым партнером НРС, он широко открыл свой рынок для товаров этих стран и намеревается продвигаться дальше в этом направлении. |
| We have gone even further and begun to implement our international obligations under the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. | Мы пошли еще дальше и приступили к осуществлению наших международных обязательств по Конвенции о правах ребенка и двум ее Факультативным протоколам. |
| Our goal is to go much further than such minimums by going into greater depth on those objectives and incorporating others. | Наша задача - пойти намного дальше и выйти за рамки этого минимума, углубив суть этих целей и включив в их число новые. |
| Because of that, we are further away from the consensus that was the object of our efforts. | Поэтому сейчас мы находимся дальше от достижения консенсуса, чем мы рассчитывали ранее. |
| The nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further, and water supply is intermittent. | Ближайший медпункт расположен в пяти километрах, рынок - еще дальше, случаются перебои в водоснабжении. |
| Freight corridors are already a reality, but perhaps it is necessary to go even further and consider the possibility of setting up networks dedicated solely to freight. | Грузовые коридоры уже являются реальностью, однако, вероятно, необходимо идти еще дальше и рассмотреть возможность создания сетей, предназначенных исключительно для грузовых перевозок. |
| The process was advanced further by the visit of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information on 9 July 2003. | Этот процесс продвинулся еще дальше после визита заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации 9 июля 2003 года. |
| The expert from Germany stated his preference for going further, and deleting from the list in the Regulation all light sources which contain mercury. | Эксперт от Германии предложил пойти еще дальше и исключить из перечня в этих Правилах все источники света, содержащие ртуть. |
| Today, over 850,000 Kosovo Albanians have fled the Province for neighbouring countries and into the Republic of Montenegro and several tens of thousands have gone further afield. | Сегодня более 850000 косовских албанцев, покинувших этот край, нашли убежище в соседних странах и в Республике Черногории, а несколько десятков тысяч оказались еще дальше от родного дома. |
| The Mediator causes the parties to structure their negotiations; the Conciliator goes further, and positively assists with negotiations. | Посредник структурирует переговоры между сторонами; примиритель идет дальше, прямо содействуя переговорам. |
| A few organizations have been enforcing gender mainstream adopting special provisions for the travel of breastfeeding mothers and UNICEF has gone further by extending them to single parents. | Несколько организаций добиваются утверждения гендерного равенства, приняв специальные правила проезда кормящих матерей, а ЮНИСЕФ пошла дальше, распространив их на одиноких родителей. |
| The further Europe export its laws and values, the more it expands a zone committed to peaceful, democratic, and prosperous co-existence. | Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования. |
| And now with the collapse of several fast growing emerging-market economies in the past year, the gap between rich and poor is widening still further. | А ныне, после прошлогоднего краха нескольких быстро растущих экономик с возникающими рынками, пропасть между богатыми и бедными расширяется еще дальше. |
| However, in reality, ruthless competition among market forces has worked to the detriment of the developing countries by pushing them further towards the periphery of the world economy. | Однако в действительности безжалостная конкуренция рыночных сил действует в ущерб развивающимся странам, выталкивая их все дальше на периферию мировой экономики. |
| Meta-economics goes still further, by studying deeper functional aspects of the economy, understood as a complex, interactive, and holistic living system. | Метаэкономика идет еще дальше, изучая более глубокие функциональные аспекты экономики, понимаемой как сложная, интерактивная и целостная живая система. |
| In any case, support for the euro, already fragile, will erode further, weakening the common currency and fueling even greater tensions. | В любом случае, поддержка евро, и без того хрупкая, будет снижаться и дальше, ослабляя единую валюту и лишь усиливая напряжённость. |
| And in this year's general debate, at the Assembly's 11th meeting, Italian Foreign Minister Dini went even further. | А в ходе общих прений этого года министр иностранных дел Италии Дини, выступая на 11-м пленарном заседании Ассамблеи, пошел еще дальше. |
| It would be useful to review the rich expression of views of States and draw some general conclusions before we proceed further. | Было бы полезно провести обзор богатого материала, состоящего из мнений государств, и сделать некоторые общие выводы, прежде чем идти дальше. |
| After delegations express their views, we can come up with our vision of how to proceed further. | После того как делегации выскажут свое мнение, мы сможем определить, как нам работать дальше. |
| She reminded us that we cannot be passive, but must go further in determining who is responsible and in ending impunity. | Она напомнила нам, что мы должны не оставаться пассивными, а пойти дальше, определяя, кто несет ответственность, и покончить с безнаказанностью. |
| I am not going to make any further comment beyond what I have said in my original introduction. | Я не буду развивать эту мысль дальше того, что было сказано мною в первоначальном выступлении. |
| We are happy to see in the report that the countries concerned are further enhancing their cooperation with ICTY. China hopes this momentum will be maintained. | Мы были рады узнать из доклада, что соответствующие страны продолжают углублять свое сотрудничество с МТБЮ. Китай надеется, что события и дальше будут идти в этом направлении. |
| Nonetheless, further steps should be taken to safeguard the basic principles of the rule of law, and Switzerland intended to continue its activities in that regard. | Однако требуется предпринять дальнейшие шаги, чтобы обеспечить соблюдение основных принципов верховенства права, и Швейцария намерена и дальше действовать в этом направлении. |
| With respect, I would go further and say that a moral recommitment must include determination to act with unaccustomed speed across the entire spectrum of this body's agenda. | С уважением я хотел бы пойти еще дальше и заявить о том, что новые нравственные обязательства должны включать решимость действовать и принимать решения непривычно быстрыми темпами по всему спектру вопросов, стоящих в повестке дня этого органа. |