Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
Moreover, in the sample of 51 LDCs in which exports grew, the virtuous trade effect is present in only 22 out of 51 cases. Кроме того, в выбранной 51 НРС, в которых экспорт рос, положительное воздействие торговли отмечалось только в 22 из 51 случая.
In our view, such an operation will have limited effect in the absence of a strengthening of means and measures designed to destroy the true sources of illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. По нашему мнению, такая операция будет иметь ограниченное воздействие, если не будет обеспечено усиления средств и мер, имеющих своей целью уничтожение подлинных источников незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
The documentary looks at the effect of war and war remnants on the civilian populations in Guatemala, Bosnia, the Sudan, Uganda, Kosovo and Mozambique. В документальном фильме рассматриваются воздействие войны и ее последствий на гражданское население в Гватемале, Боснии, Судане, Уганде, Косово и Мозамбике.
In particular, progress in the inter-Congolese dialogue could have a positive effect on the conduct of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement exercise in the Kivus. Прогресс в рамках межконголезского диалога мог бы оказать, в частности, позитивное воздействие на проведение мероприятий по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещению в Северном и Южном Киву.
What has been the effect and what is the scope for abatement measures? Какое воздействие оказывают меры по борьбе с выбросами и каковы их масштабы?
Once implemented, the measures contained in this model protocol will have the effect of improving the IAEA safeguards system and will considerably enhance its effectiveness and will allow it to better detect non-declared nuclear activities. По мере своего осуществления меры, содержащиеся в этом типовом протоколе, окажут свое воздействие, будут служить совершенствованию системы гарантий МАГАТЭ и приведут к значительному повышению ее эффективности и позволят ей более успешно обнаруживать необъявленную ядерную деятельность.
Indian engineer and software designers were also attracted by Western firms to work abroad; while the outflow of software personnel may have had some marginal effect on private companies, it has proved an important source of earnings to the country at large. Индийские инженеры и разработчики программного обеспечения привлекались также западными фирмами для работы за рубежом; хотя отток специалистов по программному обеспечению, возможно, и оказал какое-то незначительное воздействие на частные фирмы, он оказался важным источником поступлений для страны в целом.
It should be noted that all of the points made are of equal importance, as each, if not implemented, might have a negative effect on the receipt or promptness of payment. Следует отметить, что все перечисленные факторы имеют равное значение, поскольку необеспечение какого-либо из них может оказать негативное воздействие на получение или своевременность платежа.
Women in Peru today have access to decision-making posts and positions of power, and can have an effect in bringing about the necessary changes to consolidate a fairer society in which there is gender equality. Сегодня женщины Перу имеют возможность участвовать в деятельности директивных и руководящих органов и оказывать воздействие на достижение необходимых перемен в целях формирования и укрепления более справедливого общества, в котором обеспечивается равноправие мужчин и женщин.
It was also recognized that such fraud adversely affected the trust in the mechanisms of trade, finance and investment and had a destabilizing effect on the markets. Было также признано, что подоб-ное мошенничество подрывает доверие к торговым, финансовым и инвестиционным механизмам, а также оказывает дестабилизирующее воздействие на рынки.
Various reports, resolutions and guidelines of the United Nations, regional organizations, States and civil society have documented the effect of secrecy in exacerbating the illicit trade in small arms and light weapons. В различных докладах, резолюциях и руководящих принципах Организации Объединенных Наций, региональных организаций, государств и гражданского общества документально подтверждено воздействие скрытности как фактора, усугубляющего незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The return of refugees and internally displaced persons is likely therefore to have a positive effect in this regard, as it may contribute to the restoration of government authority in Sierra Leone. Таким образом, возвращение беженцев и вынужденных переселенцев может оказать позитивное воздействие в этом отношении, поскольку оно может способствовать восстановлению власти правительства в Сьерра-Леоне.
With the exception of a few areas (such as food, beauty and health-care products and agricultural commodities), however, the effect of such changes is marginal and will take time to increase in relative importance. Однако за исключением ряда областей (пищевая промышленность, выпуск косметических и медицинских товаров и сельскохозяйственной продукции), воздействие таких изменений ничтожно и повысится с точки зрения их относительного значения по прошествии определенного периода времени.
The Milli Mejlis of the Republic of Azerbaijan informs the international community that the attempt to hold these illegal "elections" will have an adverse effect on the course of the peace talks for a settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict. Милли меджлис Азербайджанской Республики доводит до сведения международной общественности, что попытка проведения этих незаконных «выборов» окажет отрицательное воздействие на ход мирных переговоров по урегулированию армяно-азербайджанского конфликта.
However, the Mission has expressed concerns that, in view of Kosovo's limited absorption capacity, uncontrolled large-scale returns could have a potentially destabilizing effect and prove detrimental to the achievements made to date. Вместе с тем Миссия выразила озабоченность по поводу того, что с учетом ограниченного потенциала по приему беженцев в Косово неконтролируемое крупномасштабное возвращение может оказать потенциально дестабилизирующее воздействие и нанести ущерб достигнутым до настоящего времени достижениям.
However, the role of air pollution effects was often not explicitly taken into account even though N inputs had a large effect on biodiversity; there was room for improvement on local, national and European levels. Однако роль воздействия загрязнения воздуха нередко не учитывается вполне определенным образом, несмотря на то, что поступление NH3 оказывает значительное воздействие на биоразнообразие; в этой связи существуют возможности для обеспечения дальнейшего прогресса на местном, национальном и европейском уровнях.
An initial evaluation of the new Act indicated a somewhat positive effect on the employment of ethnic minorities, as could be seen, for example, in the increasing number of annual reports issued by employers. Первоначальная оценка действия нового Закона указывает на его определенное позитивное воздействие на обеспечение занятости этнических меньшинств, как это можно видеть на примере растущего числа докладов, подготавливаемых работодателями.
The Committee notes that the reservation to article 26 of the Convention entered by the State party upon ratification of this international instrument may have an adverse effect on the existing levels of social services and benefits for children. Комитет отмечает, что оговорка к статье 26 Конвенции, сделанная государством-участником при ратификации этого международного договора, может оказать отрицательное воздействие на существующие уровни социального обслуживания и льгот для детей.
They stressed that the effect of climate change on run-off is very difficult to predict, because of the high level of uncertainty in assessing changes in precipitation at the regional level. Они подчеркнули, что воздействие изменения климата на сток весьма трудно прогнозировать вследствие высокого уровня неопределенности при оценке изменений количества выпадения осадков на региональном уровне.
The attacks on aircraft, acts of piracy and attempted hijackings of maritime vessels have a dampening effect on the confidence of trading companies to do business with Somalia, resulting in the scarcity of essential food items and medical supplies. Нападения на воздушные суда, акты пиратства и попытки похищения морских судов оказывают охлаждающее воздействие на веру торговых компаний в возможность заключать сделки с Сомали, что приводит к нехватке необходимых продуктов питания и медицинских товаров.
Armenia established (in 1998 and 1999) a system of fees for the import, production and use of products which have a harmful effect on the environment. Армения создала (в 1998 и 1999 годах) систему сборов за импорт, производство и использование продуктов, оказывающих вредное воздействие на окружающую среду.
The decisions taken at these meetings are materialized in measures intended to have a comprehensive effect on the causes and conditions that give rise to breaches of the regulations governing relations between service personnel. Во исполнение решений этих совещаний осуществляются мероприятия, имеющие целью комплексное воздействие на причины и условия, порождающие нарушения уставных правил взаимоотношений между военнослужащими всех категорий.
Its effect is so far-reaching, and has been for such a long time, that there is no sector, branch or economic activity which has not experienced an increase in operating costs and a deterioration of efficiency, with obvious repercussions for the population. Ее воздействие настолько всеохватывающе и длилось так долго, что не существует сферы, отрасли или вида хозяйственной деятельности, где не произошло бы возрастания издержек функционирования и снижения эффективности, очевидным образом сказывающихся на населении.
The upper layer of the towel has a hygienic, absorbent or moisture-wicking effect, as well as protecting the skin from damage (for example, from stretching). Верхний слой полотенца оказывает гигиеническое, впитывающее или влагоотводящее, а также защитное воздействие на кожу от травмирования (к примеру, от растяжения).
However, there was a perceptible change in export destination markets favoured by the more diversified economies of the region, which may indicate that recently forged trade agreements are taking effect. Вместе с тем произошли существенные изменения на рынках назначения экспорта, которым способствовали страны региона с более диверсифицированной экономикой, и это, возможно, свидетельствует о том, что свое воздействие оказывают недавно выработанные торговые соглашения.