| A particular concern in recent years has been the potentially destabilizing effect of foreign financial flows on domestic financial markets and the market for foreign exchange. | Особое беспокойство в последние годы вызывает потенциальное дестабилизирующее воздействие иностранных финансовых потоков на внутренние финансовые рынки и рынок иностранной валюты. |
| Those proposals, if implemented, might have a negative effect on quality and political content. | Эти предложения в случае их практического осуществления могут оказать негативное воздействие на качество и политическое содержание документов. |
| The Register may have a positive or a negative effect on disarmament, depending on the region. | Регистр может оказывать позитивное или негативное воздействие на область разоружения в зависимости от региона. |
| Some delegations noted in particular the rapid changes occurring in family structures and lifestyles and their effect on intergenerational support for older persons. | В частности, некоторые делегации отметили быстрые перемены, происходящие в структуре семей и образе жизни, и их воздействие на оказываемую представителями разных поколений поддержку пожилым людям. |
| The Code will undoubtedly have a positive effect by strengthening family cohesion and protecting children. | Этот кодекс, несомненно, окажет положительное воздействие в плане укрепления семьи и защиты детей. |
| The positive effect of quick-impact projects should also be taken into account. | Необходимо также учитывать позитивное воздействие проектов быстрой отдачи. |
| Since then, several developments have had a profound effect on gross revenues and have forced a substantial review of the estimated results. | За прошедшее время ряд событий оказали значительное воздействие на величину валовых поступлений и заставили существенным образом пересмотреть сметные показатели. |
| This might reduce or even reverse the positive effect of N deposition on C sequestration, placing existing peatland C stocks at risk. | Это может сокращать и даже сводить на нет положительное воздействие осаждающегося N на связывание С, создавая угрозу для уже существующих торфяников как резервуаров углерода. |
| Where it has succeeded, it has provided important capacity building effect for those involved. | Когда эти действия увенчивались успехом, они оказывали важное воздействие на участвующие стороны в плане наращивания их потенциала. |
| Conflicts have had a devastating effect especially on economies and living conditions in countries directly affected by them. | Конфликты оказывали разрушительное воздействие в особенности на экономику и условия жизни в странах, которые они непосредственно затронули. |
| Line 4 in tables 9, 10 and 11 shows the forecasted effect of these movements. | Прогнозируемое воздействие этой динамики показано в строке 4 таблиц 9, 10 и 11. |
| Among the most disturbing findings is the disproportionate effect of the war on young children. | К числу наиболее тревожных относится сделанный в исследовании вывод о том, что непропорционально серьезное воздействие война оказывает на детей. |
| It was noted that sudden crises had a dampening effect on the capacity of developing countries to allocate resources for TCDC. | Было отмечено, что внезапные кризисы оказывали негативное воздействие на способность развивающихся стран выделять ресурсы на ТСРС. |
| The effect of carbon dioxide on the oceans. | Воздействие углекислого газа на Мировой океан. |
| Democratic governance is expected to have a positive effect on reducing internal and external violent conflict. | Предполагается, что демократическое управление оказывает позитивное воздействие на ослабление внутренних и внешних конфликтов с применением насилия. |
| The Chairperson-Rapporteur stressed that it was the effect of the activities of TNCs on individual rights that was most important. | Председатель-докладчик подчеркнул, что наиболее важным является именно воздействие деятельности ТНК на права личности. |
| A key area of investment was road and rail infrastructure, which had the additional positive effect of enhancing intraregional South-South trade. | Ключевым направлением инвестирования является автодорожная и железнодорожная инфраструктура, что оказывает дополнительное позитивное воздействие на расширение межрегиональной торговли Юг-Юг. |
| The effect of drug trafficking on the institutions in the country and the region has been quite rightly compared to a cancer. | Наркобизнес и его воздействие на институты страны и региона были справедливо уподоблены раковой опухоли. |
| Explosion suppression alone has a minor effect on the long-term evolution. | Осуществление только контроля за взрывами оказывает лишь незначительное воздействие на долгосрочный процесс эволюции. |
| As empirical evidence shows, the Government's public investment programme has a stimulating effect on the economy. | Как показывает опыт, программа государственного инвестирования правительства имеет благоприятное воздействие на экономику. |
| The events of 11 September this year have had a profound effect on the structure of international relations as a whole. | События 11 сентября этого года оказали глубокое воздействие на структуры международных отношений в целом. |
| However, in another study the reverse effect was found. | Однако в рамках другого исследования было обнаружено обратное воздействие. |
| The full effect of the Arrest Warrant judgment on national laws providing for the prosecution of foreign State officials remains unclear. | Полное воздействие судебного решения по делу об ордере на арест на национальное законодательство, предусматривающее преследование должностных лиц иностранного государства, остается неясным. |
| Several States had been concerned about the effect which an anti-vehicle mines protocol might have on their security interests. | Ряд государств испытывали опасения по поводу того, какое воздействие может оказать протокол о противотранспортных минах на их интересы в области безопасности. |
| Laboratory experiments showed a synergistic effect of sulphur dioxide and NO2 on several materials. | В ходе лабораторных экспериментов было показано, что двуокись серы и NO2 способны взаимно усиливать свое воздействие на несколько видов материалов. |