Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
These combined changes have an effect not only on the Federal Republic of Yugoslavia, but on the stability and prosperity of the region as a whole. В комплексе эти преобразования оказывают воздействие не только на Союзную Республику Югославию, но и на стабильность и процветание региона в целом.
It was also expected that a new law on probation and mediation in force since January 2001 would have a further positive effect. Также предполагается, что новый закон о пробации и медиации, который вступил в силу в январе 2001 года, окажет дополнительное положительное воздействие.
Being the blunt instruments that they are despite efforts to make them more targeted, sanction regimes have the most debilitating effect on children. Режим санкций, являясь тупым орудием, несмотря на попытки сделать их более целенаправленными, оказывает самое пагубное воздействие на детей.
Recent evidence shows that foreign aid has a strong, positive effect on a country's economic performance if the country has put in place appropriate policy and structural reforms. Опыт последнего времени показывает, что иностранная помощь оказывает действенное и позитивное воздействие на экономику страны, если страна осуществляет эффективную политику и структурные реформы.
Legislation to some extent had sought to minimize their effect on the social and economic life of the country and especially on women. С помощью законодательства предпринимаются попытки в определенной степени свести к минимуму их воздействие на социальную и экономическую жизнь страны и особенно на положение женщин.
For instance, while the Council was having difficulties addressing the situation in Liberia, developments there had a detrimental effect on two neighbours. Например, пока Совет с трудом решал вопрос о ситуации в Либерии, события в этой стране оказали пагубное воздействие на две соседние страны.
What has been the effect of prevention programmes and measures on technological hazards? Какое воздействие профилактические программы и меры оказывают на предотвращение технологических рисков?
Strengthening capacity in relation to access to justice under the Aarhus Convention would have a positive effect on other areas of law. Укрепление потенциала в области предоставления доступа к правосудию в соответствии с положениями Орхусской конвенции окажет положительное воздействие на другие области права.
Racist ideas expressed orally or in writing could be just as devastating in their effects as acts and have a deleterious effect on peaceful coexistence, racial harmony and democracy. Расистские идеи, выраженные в устной или письменной форме, могут быть так же разрушительны по своим последствиям, как и акты расизма, и оказывать пагубное воздействие на мирное сосуществование, расовую гармонию и демократию.
7 This is the reverse of the situation in 1973 when many Governments concentrated on the demand effect and neglected the impact on prices. 7 Противоположная ситуация существовала в 1973 году, когда многие правительства уделяли первостепенное внимание воздействию на спрос и игнорировали воздействие на цены.
Oil retained in sediments can have a toxic effect on organisms burrowing in or living on the surface sediment. Нефть, остающаяся в отложениях, может оказывать токсичное воздействие на организмы, роющие норы в отложениях или живущие на их поверхности.
It agrees with the Secretary-General's assessment that premature withdrawal of the international presence could have a destabilizing effect in a number of crucial areas. Он согласен с оценкой Генерального секретаря в отношении того, что преждевременный вывод международного присутствия мог бы оказать дестабилизирующее воздействие в ряде критически важных областей.
A waste prevention strategy based on the 4 Rs will have a positive effect on the structure of current unsustainable consumption and production patterns. Стратегия предупреждения образования отходов, основанная на «4R», окажет положительное воздействие на структуру нынешних неустойчивых моделей потребления и производства.
Adopted following an intensive process of negotiations, the resolution notes with concern the implementation of cutback measures and their effect on services provided to Member States. В резолюции, принятой после интенсивного процесса переговоров, с обеспокоенностью отмечается осуществление мер по сокращению объема услуг и воздействие этого на услуги, оказываемые государствам-членам.
The execution of our national programme for prevention and control of AIDS has had a positive effect on the evolution of the epidemic in our country. Осуществление нашей национальной программы по профилактике СПИДа и борьбе с ним оказывает позитивное воздействие на эволюцию эпидемии в нашей стране.
The treaty thus takes effect not only internationally but also internally, meaning that it immediately becomes part of Swiss law and is immediately binding on the authorities. Таким образом, он оказывает свое воздействие не только в международном плане, но и внутри страны, т.е. он сразу же становится частью швейцарского правопорядка и является обязательным для исполнения.
Climate change could have an effect on the geographical range of many disease vectors and the incidence of such diseases as malaria and dengue fever. Изменение климата может оказать воздействие на географическое распространение многих векторных заболеваний и таких болезней, как малярия и лихорадка денге.
Recent publications by WHO and UNAIDS confirm the negative effect IMF and Bank policies, e.g. wage bill restrictions and macro-economic ceilings, have on public expenditure. Недавние публикации ВОЗ и ЮНЕЙДС подтверждают отрицательное воздействие политики МВФ и Всемирного банка - например, ограничение размера зарплаты и установление макроэкономических предельных показателей - на государственные расходы.
Another participant contended that such an approach would have little practical effect on the outcome of the deliberations, though it could be beneficial in terms of appearances. По заявлению другого участника, такой подход оказал бы незначительное практическое воздействие на результаты обсуждений, хотя он мог бы иметь положительный внешний эффект.
When combined with good governance, the exploitation of natural resources can have a stabilizing effect by generating economic growth and thus alleviating poverty. В сочетании с благим управлением эксплуатация природных ресурсов может оказывать стабилизирующее воздействие путем активизации экономического роста и, таким образом, способствовать сокращению масштабов нищеты.
In some cases this process might lead to longer production times, and thus have a negative effect on the timeliness of statistics. В некоторых случаях это может приводить к увеличению сроков подготовки статистических данных и тем самым оказывать негативное воздействие на своевременность статистики.
In this respect, a modest deployment of United Nation military and police personnel would have a stabilizing effect on the situation in north-eastern Central African Republic. В этом плане незначительное развертывание военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций могло бы оказать стабилизирующее воздействие на ситуацию в северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
(a) Information on projects likely to have a transboundary effect. а) информация, относящаяся к проектам, которые могут оказывать трансграничное воздействие.
Some Parties noted that population growth and urbanization would have a greater effect on the water supply and demand than climate change. Некоторые Стороны отметили, что рост численности населения и урбанизация окажут более серьезное воздействие на водоснабжение и спрос на воду, чем изменение климата.
Planning and review processes have had a clear effect in prioritizing and defining actions as well as in strengthening analysis and documentation of performance. Планирование и проведение обследований оказывают явное воздействие на установление приоритетов и определение необходимых мероприятий, а также на укрепление функций анализа и документирования результатов деятельности.