Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
As people are concentrated in urban areas, the effect will be most pronounced for human health impacts. Поскольку плотность населения является достаточно высокой в городских районах, наибольшее воздействие будет оказываться на здоровье человека.
Perhaps more important than John Paul II's action on the world stage was the profound effect he had on individuals. Возможно, более важным, чем действия Иоанна Павла II на мировой арене, было его огромное воздействие на людей.
The Federal Government assessed that this initiative had failed and that it had produced an effect completely opposite to that which was intended. Союзное правительство считает, что эта инициатива потерпела полный крах и оказала воздействие, прямо противоположное тому, которое ожидалось.
They were planned and deliberate criminal acts which caused a detrimental effect to world peace. Они представляли собой спланированные и умышленные преступления, которые оказали пагубное воздействие на мир во всем мире.
Mr. Ndimeni said that natural disasters often had a devastating effect on communities and required massive intervention to assist the population. Г-н Ндимени говорит, что стихийные бедствия часто оказывают разрушительное воздействие на общины и требуют масштабного вмешательства в целях оказания помощи населению.
ACC appreciates that JIU has recognized the positive effect of these recent reforms. АКК высоко оценивает тот факт, что ОИГ признает позитивное воздействие реформ последнего времени.
By their presence and daily example, United Nations civilian police officers have had a positive effect on the conduct of police work in Haiti. Своим присутствием и каждодневным примером гражданские полицейские Организации Объединенных Наций оказывают позитивное воздействие на деятельность полиции в Гаити.
This reduces the quantity of material required, lessens any detrimental effect on the environment and minimizes the amount of unnecessary testing. Благодаря этому требуется меньшее количество материала, уменьшается вредное воздействие на окружающую среду и сводится к минимуму объем необходимых испытаний.
Consequently, it was important to deal with unilateral acts irrespective of whether they had any effect on customary law. Следовательно, важно рассматривать односторонние акты вне зависимости от того, оказывают ли они какое-либо воздействие на обычное право.
A few Parties were able to estimate the effect of particular measures. Несколько Сторон смогли оценить воздействие конкретных мер.
The negative effect of high fertility on economic growth also appears greater for poorer countries. Негативное воздействие высокой фертильности на экономический рост, судя по всему, более сильно проявляется в более бедных странах.
The lack of a dual distribution system substantially weakens the environmental effect of catalytic converters. Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина значительно уменьшает позитивное потенциальное воздействие каталитических преобразователей на окружающую среду.
Developments in 1996 have had a gravely negative effect on the political atmosphere on the island. События 1996 года оказали серьезное негативное воздействие на политическую обстановку на острове.
This has an adverse effect on the standard of education in the Karpas and violates the Vienna III Agreement. Это обстоятельство оказывает отрицательное воздействие на уровень образования в Карпасе и свидетельствует о нарушении третьего Венского соглашения.
Subsequent changes in exchange rates and the effect of local inflation affect the initial budget estimates. Последующие колебания обменных курсов и последствия инфляции местной валюты оказывают воздействие на первоначальную бюджетную смету.
Such concerns are now having an additional effect in the negotiations over the compliance measures for the Biological Weapons Convention. Эти соображения оказывают в настоящее время дополнительное воздействие на ход переговоров по вопросу о мерах по обеспечению соблюдения Конвенции о биологическом оружии.
This cooperation has had a positive effect on relations at the lower level. Это сотрудничество оказало положительное воздействие на отношения на более низком уровне.
In his study the consultant outlines the major international events of the period and their effect on the performance of the Council. В своем исследовании консультант освещает главные международные события этого периода и их воздействие на деятельность Совета.
Such sanctions had also led to a disproportionate negative economic effect on third States. Такие санкции оказали также чрезвычайно негативное экономическое воздействие на третьи государства.
The nuclear weapon that was used in the Gulf War has a harmful effect on the health of the people. Эти радиоактивные боеприпасы, которые применялись во время войны в Заливе, оказывают вредное воздействие на здоровье людей.
Furthermore, it cannot be seen that the provisions of UNCLOS would have any special effect on the functions of IAEA. Кроме того, невозможно усмотреть, чтобы какие-либо положения ЮНКЛОС оказывали особое воздействие на функции МАГАТЭ.
Over the longer term, however, the effect on poverty has been small. Однако в долгосрочном плане воздействие на положение в области нищеты было ограниченным.
The geographical proximity of armed revolutionary groups present in other Central American States had also had a destabilizing effect. Географическая близость революционных вооруженных группировок, действовавших в других странах Центральной Америки, также оказывала дестабилизирующее воздействие.
Its presence in eastern Zaire would have had a calming effect on the volatile situation there. Их присутствие в восточной части Заира оказывало бы успокаивающее воздействие на неустойчивое положение в этом районе.
Such measures, as well as the assistance referred to above, could have a very positive effect. Такие меры, а также вышеупомянутая помощь могли бы оказать очень позитивное воздействие.