Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
Non-indigenous development of indigenous peoples' lands, territories and resources has had, in many cases, a detrimental effect on indigenous peoples' cultures, including the destruction of the places and spaces where indigenous peoples' cultures are practised. Развитие земель, территорий и ресурсов коренных народов без учета их интересов во многих случаях оказывало пагубное воздействие на культуры коренных народов, включая уничтожение мест и пространств, использовавшихся коренными народами для соблюдения традиций своей культуры.
In that respect, a distinction should be drawn between crimes producing an effect outside the mission on the local population of the host State and which therefore affected the Organization's image, as opposed to those committed against or within the Organization. В этом отношении следует проводить различие между преступлениями, воздействие которых выходит за рамки миссии и распространяется на местное население принимающего государства и которые, следовательно, сказываются на репутации Организации, и преступлениями, совершаемыми против Организации или внутри нее.
Such contributions shall not be in any way earmarked, as the earmarking of funding to the OHCHR has a limiting effect on the operations of the OHCHR, Такой взнос не будет целевым, поскольку выделение целевых средств на деятельность УВКПЧ имеет ограничительное воздействие на операции УВКПЧ.
Because of the low nutrient status and low humus concentration, an increase in nutrients causes an immediate increase in production, and the long retention time extends the effect of the nutrient load. В связи с низким содержанием питательных веществ и низкой концентрацией гумуса увеличение содержания питательных веществ сразу же вызывает увеличение биомассы, а длительное время полной смены воды продлевает воздействие нагрузки по питательным веществам.
For example, the Council's subsidiary bodies dealing with sanctions would continue their dialogue with concerned countries, in particular neighbouring countries, to better assess both the effect of such measures and to work to ensure more effective enforcement of measures such as arms embargoes. Например, вспомогательные органы Совета, занимающиеся санкциями, продолжат свой диалог с заинтересованными странами, в частности с соседними странами, с тем чтобы лучше оценить воздействие таких мер и добиться более эффективного обеспечения выполнения таких мер, как эмбарго на поставки оружия.
Moreover, as public attitudes and sentiments have a direct effect on the safety and security of humanitarian and United Nations personnel, I call upon host Government authorities to refrain from public statements that could jeopardize the safety and security of humanitarian workers. Более того, поскольку отношения и настроения общественности имеют прямое воздействие на охрану и безопасность гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, я призываю правительственные власти принимающих стран воздерживаться от публичных заявлений, которые могут ставить под угрозу безопасность и охрану гуманитарных работников.
The panel discussions on poverty and hunger and education and health and the message from the President of Mali have reaffirmed our view that making progress on these targets will have a catalytic effect on all the Millennium Development Goals. Обсуждения в группах по вопросам нищеты и голода и по вопросам образования и здравоохранения и послание президента Мали подтвердили наше мнение о том, что достижение прогресса в отношении этих целей окажет каталитическое воздействие на достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recognizing that education for sustainable development is a complex and evolving concept and that its implementation can have both a short-term effect determined by favourable policies and a wider impact on society that can be seen only over a long period, признавая, что образование в интересах устойчивого развития является комплексной и эволюционирующей концепцией и тот факт, что его осуществление может как иметь краткосрочный эффект, определяемый благоприятной политикой, так и оказывать более широкое воздействие на общество, которое можно увидеть лишь по прошествии длительного периода времени,
The reply from Spain concentrated on the effect of globalization on the environment and noted that globalization had become one of the defining processes of the present day and had a major impact on the environment. Ответ Испании был посвящен воздействию глобализации на окружающую среду, и в нем отмечается, что глобализация стала одним из определяющих процессов настоящего времени и оказывает большое воздействие на окружающую среду.
Experience has shown that support for the education, health and economic activities of women not only has a significant impact on their own lives and well-being, but also has a multiplier effect for their communities. Опыт показывает, что поддержка образования, здоровья и экономической деятельности женщин оказывает не только значительное воздействие на их собственную жизнь и благосостояние, но и еще большее воздействие на жизнь их общин.
The present evaluation did not evaluate the performance or mandate of GEF but considered the implications of GEF funding for UNDP, its effect on priority setting, its the impact on resource allocations at different levels within UNDP. В рамках настоящей оценки не анализировались эффективность и мандат ГЭФ, но были учтены последствия финансирования ГЭФ для ПРООН, его воздействие на расстановку приоритетов, его влияние на выделение ресурсов на различных уровнях в рамках ПРООН.
It has become clear that policies and actions outside the health sector have an enormous effect on health, be it detrimental (air pollution, water pollution or environmental contamination) or positive (education, gender equality, healthy environmental policies). Стало очевидным, что стратегии и меры, осуществляемые вне сектора здравоохранения, оказывают огромное воздействие на охрану здоровья, будь то негативное (загрязнение воздуха, воды или окружающей среды) или позитивное (образование, обеспечение гендерного равенства, осуществление благоприятных для окружающей среды стратегий).
The transfer of posts from the Office to UNEP has also resulted in a reduction of contributions to the Office; however, it has a neutralizing effect on UNEP extrabudgetary resources since corporate financial management functions will be carried out by UNEP instead of the Office. Передача в ЮНЕП должностей Отделения привела также к сокращению взносов для Отделения, однако это оказывает нейтрализующее воздействие на внебюджетные ресурсы ЮНЕП, поскольку функции корпоративного финансового управления будут осуществляться ЮНЕП, а не Отделением.
The boundary between the Indo-Australian plate and the Pacific plate runs through New Zealand and the interactions between these two plates has a profound effect on New Zealand's size, shape and geology. Через Новую Зеландия проходит граница между индо-австралийской и тихоокеанской платформами, и взаимодействие между этими двумя платформами оказывает большое воздействие на размер, рельеф и геологическую структуру Новой Зеландии.
The effect of trade liberalization on the ratio of exports to GDP in Africa appears to be higher than in other developing countries, where trade liberalization led to a 5 per cent increase in the ratio of exports to GDP. Как представляется, воздействие либерализации торговли на коэффициент отношения экспорта к ВВП в Африке является более значительным, чем в других развивающихся странах, где либерализация торговли привела к 5-процентному повышению коэффициента отношения экспорта к ВВП.
Significant initiatives on health such as "defensiveness in reproductive health" and "combating violence against women" are expected to have a positive effect on women's health in the middle and long term. Ожидается, что такие важные инициативы в области здравоохранения, как "Защитные механизмы и репродуктивное здоровье" и "Борьба с насилием в отношении женщин", окажут положительное воздействие на здоровье женщин в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The main concern in relation to globalization is its effect on economic growth in poor countries, on reduction of global poverty, and its potential impact on increasing inequalities and undermining socio-economic security within countries. Главная проблема, связанная с глобализацией, - ее воздействие на экономический рост в бедных странах, на уменьшение глобальной бедности и ее потенциальное воздействие в плане усиления неравенства и подрыва социально - экономической безопасности в странах.
Undoubtedly, that positive spirit raises a number of questions that will have an effect on the credibility of the nuclear non-proliferation regime and its three pillars, namely, nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Несомненно, этот позитивный дух затрагивает ряд вопросов, которые окажут воздействие на авторитет режима ядерного нераспространения и его три основополагающих элемента, а именно ядерное разоружение, ядерное нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
The level of staffing has a direct effect not only on the safety and security of both the detainees and staff, but also on the possibilities for staff to organize the day-to-day work and on the regime of the institution as a whole. Уровень укомплектованности оказывает прямое воздействие не только на безопасность и охрану заключенных и персонала, но также и на возможности персонала организовывать повседневную работу и поддерживать существующий в учреждении режим в целом.
The money made available by the Confederation for the projects had a very significant multiplier effect: the 27.4 million Swiss francs paid by the Confederation generated additional resources of 15.7 million Swiss francs from other agencies and 6.1 million Swiss francs from third parties. Средства, выделяемые Конфедерацией на реализацию проектов, оказали весьма важное ускоряющее воздействие: 27,4 млн. швейцарских франков, выплаченных Конфедерацией, послужили толчком для поступления дополнительных средств на сумму 15,7 млн. швейцарских франков от ответственных учреждений и 6,1 млн. швейцарских франков от третьих лиц.
If there is an opportunity for flexible work, what effect does that mode of work have on the accrual of work-related benefits and on seniority and promotion? Имеется ли возможность для гибкой работы, какое воздействие оказывает такой режим работы на объем связанных с работой выгод, на стаж и продвижение по службе?
In addition, such a package would also serve as a useful analytical tool through which to examine a series of violations in a State and to estimate the extent to which the composite effect of those violations may in fact be leading to the crime of genocide. Кроме того, такой пакет также послужит полезным аналитическим инструментом для изучения ряда нарушений, совершенных в том или ином государстве, и оценки того, в какой степени совокупное воздействие этих нарушений может фактически привести к совершению преступления геноцида.
Referring to the Act on guidance in relation to the choice of education, training and career, and the two-year project on gender, ethnicity and guidance, she asked what the effect had been on segregation in vocational training. Ссылаясь на Закон об ориентации в связи с выбором вида образования, профессиональной подготовки и специальности и двухгодичный проект по вопросам гендерного равенства, этнической принадлежности и профессиональной ориентации, оратор спрашивает, каково было их воздействие на проблему сегрегации в профессиональном обучении.
As deep water species are adapted to an environment where disturbance may be weaker or rarer than in the more shallow water ecosystems, a reduction of adult biomass by fishing may have a stronger negative effect on deep sea fish species than for species on the shelf. Поскольку глубоководные виды приспосабливаются к среде, нарушения которой могут характеризоваться более низкой интенсивностью и происходят реже, чем в более мелководных экосистемах, снижение биомассы взрослых особей в результате промысла может оказывать более сильное пагубное воздействие на глубоководные виды рыб, чем на шельфовые виды.
(b) A proposal for a monitoring programme to determine the potential effect on the marine environment of proposed activities; and to verify that there is no serious harm to the marine environment arising from the prospecting and exploration for minerals; Ь) предложение по программе мониторинга, позволяющей определить возможное воздействие предлагаемой деятельности на морскую среду; подтверждать отсутствие какого-либо серьезного ущерба для морской среды в результате поиска и разведки полезных ископаемых;