Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
Although such images are artificially created, they appear real and therefore have the same effect on the consumer. Даже если эти изображения созданы искусственно, они похожи на реальные изображения и поэтому оказывают такое же воздействие на потребителя.
B Hermetically close the cargo tank during cleaning to minimize the harmful effect on the environment В Чтобы во время мойки грузовой танк был герметически закрыт с целью свести до минимума вредное воздействие на окружающую среду.
C Yes, since propane displaces air and can also have an asphyxiating effect С. Да, поскольку пропан вытесняет воздух и может таким образом оказывать удушающее воздействие
All of these measures have a stimulating effect, hence we have an improvement in the inclusion of both male and female students from the Roma community. Все эти меры имели стимулирующее воздействие, поэтому мы отмечаем улучшение показателей обучения учащихся рома как мужского, так и женского пола.
Discrimination includes State actions which have the effect of creating a barrier to the enjoyment of human rights, including the right to the highest attainable standard of health. Дискриминация предусматривает действия государства, оказывающие воздействие на создание препятствия для осуществления прав человека, включая право на реализацию наивысшего достижимого уровня здоровья.
The risks of azinphos-methyl were assessed considering two key factors: dose levels with no effect on human health and the dose to which people may be exposed. Риски, создаваемые азинфосметилом, оценивались с учетом двух основных факторов - уровней доз, при которых не оказывается воздействие на здоровье человека, и дозы, при которой люди могут подвергнуться воздействию.
The term "environmental damage" means an adverse or negative effect on the environment that: З. Термин "экологический ущерб" означает неблагоприятное или негативное воздействие на окружающую среду, которое:
It is adjusted by coefficients to ensure progressive favor towards lower income countries; countries with higher populations have some, but not a predominant effect, on overall distribution. Эта модель корректируется с помощью коэффициентов для обеспечения постепенного отклонения в пользу стран с низким уровнем доходов; страны с более высокой численностью населения оказывают некоторое, но не решающее воздействие на общее распределение ресурсов.
This means that due to noise exposure children have up to half a year less opportunity time to learn, which may effect their level of secondary education. Это означает, что шумовое воздействие на полгода ограничивает время, которое дети могут использовать для изучения различных предметов, что в свою очередь может повлиять на итоги их среднего образования.
Following that hypothesis, it was expected that the impact of the crisis and the ensuing economic slowdown in developed countries would have little effect on developing countries. Исходя из этой гипотезы, ожидалось, что воздействие кризиса и связанного с этим экономического спада в развитых странах на развивающиеся страны будет незначительным.
The main finding was the negative effect of high food and fuel prices on the incidence of poverty and food insecurity. В качестве основного вывода было отмечено негативное воздействие высоких цен на продовольствие и топливо на масштабы нищеты и положение дел в области продовольственной безопасности.
Fines for competition law violations appeared to be too low to have a deterrent effect, and the percentage of fines that were actually paid was very low. Штрафы, предусмотренные за нарушение законодательства о конкуренции, являются, как представляется, слишком низкими для того, чтобы они могли оказывать сдерживающее воздействие, и доля фактически уплачиваемых штрафов является очень низкой.
The net effect, however, was expected to be very large and negative; Вместе с тем совокупное воздействие, как ожидается, будет очень большим и отрицательным;
The coordinating bodies are also having some effect on enhancing coordination of programme planning Координационные органы также оказывают некоторое воздействие на улучшение координации планирования по программам
The effect of any options to be shown, e.g. retarder management to be independent of the driver in the case of a retarder. Следует продемонстрировать воздействие любых вариантов, например управление замедлителем независимо от водителя при наличии замедлителя.
It has been applied even where the conduct does not originate from the enforcing jurisdiction but has some effect there. Данный принцип применяется даже в тех случаях, когда то или иное поведение имеет свои истоки за пределами правоприменяющей юрисдикции, но оказывает на нее какое-то воздействие.
Taxes and duties on imports also have a significant effect on transport operators, particularly through the prices of vehicles, spare parts and fuels. Импортные налоги и пошлины также имеют серьезное воздействие на деятельность транспортных операторов, особенно, за счет цен на автотранспортные средства, запчасти и различные виды топлива.
Public participation is promoted as an integral component of the preparatory processes for policies, plans, programmes and projects which may have a significant effect on the environment. Участие общественности поощряется в качестве неотъемлемого компонента процесса подготовки стратегий, планов, программ и проектов, которые могут оказывать существенное воздействие на окружающую среду.
Ecuador hoped that the 2012 Rio Conference would also afford opportunities to discuss such issues as food security and the effect of the financial crisis on sustainable development. Эквадор надеется, что Конференция Рио-2012 предоставит также возможности для обсуждения таких вопросов, как продовольственная безопасность и воздействие финансового кризиса на процесс устойчивого развития.
Criminal legislation was specifically mentioned by respondents as a field where the inclusion of provisions on violence against women is deemed to have a preventive effect. Уголовное законодательство было особо упомянуто респондентами в качестве области, в которой включение положений о насилии в отношении женщин рассматривается в качестве меры, имеющей превентивное воздействие.
Because they are designed to have a biological effect, pharmaceuticals can also have a significant adverse impact on fish and seafood used for human consumption. Поскольку фармацевтические продукты предназначены для того, чтобы оказывать биологическое воздействие, они могут также во многом неблагоприятно сказываться на рыбе и морепродуктах, используемых для потребления человеком.
Costa Rica noted with concern the impact of external factors, including climate change and piracy, and their effect on the enjoyment of human rights. Коста-Рика с озабоченностью отметила влияние внешних факторов, включая климатические изменения и пиратство и их воздействие на осуществление прав человека.
The submitted mutagenicity studies have satisfied the data requirements for mutagenicity testing, and there is no concern for a mutagenic effect in somatic cells. Представленные результаты исследований по мутагенности отвечают требованиям, предъявляемым к данным при тестировании на мутагенность, и мутагенное воздействие в соматических клетках не вызывает беспокойства.
Beyond that, the effect of the Opinion is a matter of appreciation (para. 17). За рамками этого, воздействие заключения - это вопрос оценки» (пункт 17).
We are hopeful that that funding will have a catalytic effect on our ability to address the multiple stresses on our oceans and their resources. Мы надеемся, что эти средства будут иметь каталитическое воздействие на нашу способность справиться с огромным давлением на наши океаны и их ресурсы.