Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
The effect of any change in the mandatory age of separation would be minimal in the first two years after the change, and there would be virtually no effect thereafter. Воздействие любого изменения обязательного возраста прекращения службы будет минимальным в первые два года после его внесения, а в последующие годы оно не будет ощущаться вовсе.
Four issues need to be considered here: proportionality, effect on the rights of third States, effect on human rights, and situations of "extreme coercion". Здесь необходимо рассмотреть четыре следующих вопроса: соразмерность, влияние на права третьих государств, воздействие на права человека и ситуации «крайнего принуждения».
Accordingly, in the context of subparagraph (b), "impact" relates to a forceful, strong or otherwise substantial adverse effect, while the threshold of such effect is not defined here. Поэтому в контексте пункта Ь) термин "воздействие" имеет отношение к значительному, серьезному или иному существенному негативному воздействию, причем продолжительность такого воздействия не определяется.
Which of the following gases has an immediate effect via inhalation on the central nervous system and an anaesthetizing effect with prolonged exposure or at a high concentration? Какой из нижеследующих газов оказывает незамедлительное воздействие при вдыхании на центральную нервную систему и анестезирующее действие в случае длительного воздействия или высокой концентрации?
While the deterrent effect of these punitive measures can be considered an aspect of prevention, punishment is a downstream intervention coming into effect after the violation has taken place. В то время как сдерживающее воздействие мер наказания можно рассматривать как один из аспектов предотвращения, само наказание представляет собой последующую меру вмешательства, которая вступает в действие после совершения правонарушения.
For many decades, national and subregional conflicts have had a debilitating effect on the region's social and economic development aspirations. На протяжении многих десятилетий национальные и субрегиональные конфликты оказывали ослабляющее воздействие на чаяния региона в области социального и экономического развития.
Loss of human and productive potential brought about by powerlessness and exclusion has a negative effect on economic growth and stability. Потеря человеческого и продуктивного потенциала в силу бесправия и изоляции оказывает негативное воздействие на экономический рост и стабильность.
In this regard one stakeholder noted the effect such regressive measures can have on the mental well-being of those affected. В связи с этим одна из заинтересованных сторон отметила возможное воздействие регрессивных мер такого рода на психическое здоровье затронутых ими лиц.
Indigenous persons with disabilities may also experience the combined effect of discrimination against different aspects of their identities. Кроме того, инвалиды из числа коренных народов могут испытывать на себе совокупное воздействие дискриминации в отношении различных аспектов их личности.
The economic empowerment programmes already in place and devolution will have a positive effect by creating opportunities for the youth. Уже осуществляемые программы расширения экономических возможностей и передачи полномочий будут оказывать позитивное воздействие путем создания новых возможностей для молодежи.
The definition further reflected the focus of the draft articles on the effect on persons. Кроме того, определение отражает акцент проектов статей на воздействие на лиц.
These gases are not always inherently deleterious to human health; rather, they have an indirect effect. Эти газы не во всех случаях являются вредными для здоровья человека; они, скорее, оказывают косвенное воздействие.
Such disproportionate attacks have had a paralysing effect on the population and had led to mass displacement. Такие диспропорциональные атаки оказали шоковое воздействие на население и привели к его массовому перемещению.
Housing conditions also have a direct effect on the physical and mental health of the population. Жилищные условия также оказывают непосредственное воздействие на состояние физического и психического здоровья населения.
(b) The application of the provisions of article 6 would have an adverse effect on these purposes. (Ь) применение положений статьи 6 окажет отрицательное воздействие на эти цели.
In order to enhance the protective effect it should be possible to monitor certain non-contact orders electronically. С тем чтобы усилить защитное воздействие таких мер, можно осуществлять контроль за исполнением некоторых приказов относительно невступления в контакт с помощью электронных средств.
The Guiding Principles must be implemented comprehensively by both States and business enterprises in order to be given proper effect. Чтобы возыметь должное воздействие, Руководящие принципы должны выполняться комплексно как государствами, так и частными предприятиями.
They also considered the penalties imposed on moral or legal persons to be generally effective and proportionate and to exercise a deterrent effect. Санкции, применимые к физическим и юридическим лицам, также представляются в общем эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
It recommended the repeal of all provisions with a discriminatory effect on women. Комитет рекомендовал отменить все положения, которые оказывают дискриминационное воздействие на женщин.
That initiative has had a positive effect on the completion of performance appraisals, reaching a 97 per cent completion rate for the second consecutive year. Эта инициатива оказала положительное воздействие на завершение служебной аттестации, которая второй год подряд заканчивается с показателем 97 процентов.
They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. Акты насилия часто проходят незамеченными в домашних условиях и могут оказывать необратимое воздействие на развитие и будущую жизнь ребенка.
In this sense, restrictions on anonymity have a chilling effect, dissuading the free expression of information and ideas. В этом смысле ограничения на анонимность оказывают отрицательное воздействие, препятствуя свободному распространению информации и идей.
The sodium in her system would have accelerated the drug's effect. Натрий в её составе ускорил воздействие лекарства.
Ecosystem-based adaptation has positive effects in addition to the direct effect on adaptation, such as improving the livelihoods of people. Основанная на экосистемном подходе адаптация, в дополнение к непосредственному воздействию на саму адаптацию, оказывает и другое позитивное воздействие, которое может проявляться, например, в улучшении источников средств к существованию.
The impact on an individual can also be the result of an indirect effect from corruption. Воздействие на отдельное лицо также может быть одним из последствий опосредованного влияния коррупции.