Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
Policy measures and their effect on future emissions Политические меры и их воздействие на будущие выбросы
Whatever their motive, these acts of violence do affect security and will have a destabilizing effect if they are not brought under control. Какими бы ни были их мотивы, эти акты насилия влияют на положение в плане безопасности и будут иметь дестабилизирующее воздействие, если их не взять под контроль.
The uncontrolled spread and the accumulations of conventional arms beyond the need for self-defence have a destabilizing effect in many parts of the world. Бесконтрольное распространение и накапливание запасов обычного оружия сверх пределов, согласующихся с потребностями самообороны, оказывают дестабилизирующее воздействие на положение во многих районах мира.
Use of the TSS-1 facility had a catalytic effect in the formulation of land-use policy, the national community forestry programme and decentralization policy and process. Использование механизма ОТС-1 оказало стимулирующее воздействие на разработку политики в отношении землепользования, национальной программы развития лесного хозяйства общин и политику и процессы децентрализации.
The effect of upstream pollution in one country on other downstream countries need have nothing to do with trade. Возникающее в результате загрязнения водного источника в одной стране воздействие на другие располагающиеся вниз по течению страны не должно иметь никакого отношения к торговле.
The absence of release of eligible prisoners has had an adverse psychological effect since their hopes in this respect so far have been dashed. Удержание заключенных, имеющих право на освобождение, оказывает на последних отрицательное психологическое воздействие, поскольку до сих пор их надежды в этом плане рушились.
In Africa, the extensive policy changes of recent years have had an important and telling effect on the structure of government itself. Глубокие политические изменения, происшедшие в странах Африки в последние годы, оказывают значительное и ощутимое воздействие на структуру самих органов государственного управления.
Renewed hostilities, combined with a lack of donor funding, have greatly reduced the effect of improved food production and forced people to abandon their homes and fields. Возобновившиеся столкновения, в сочетании с нехваткой средств от доноров, значительно уменьшили воздействие расширившегося объема производства продовольствия и вынуждали людей покидать свои дома и поля.
If the conflict continued, it would further complicate the problem of bringing peace to Liberia and could have a more general destabilizing effect in the region. Если конфликт продолжится, он дополнительно осложнит проблему установления мира в Либерии и может оказать более дестабилизирующее воздействие на данный регион в целом.
The Decade secretariat is currently coordinating a comprehensive identification and review of existing early-warning systems for natural disasters and similar disasters with an adverse effect on the environment. В настоящее время секретариат Десятилетия осуществляет координацию деятельности по комплексному выявлению и проведению обзора существующих систем раннего предупреждения о стихийных бедствиях и других подобных бедствиях, оказывающих негативное воздействие на окружающую среду.
However, the need for confidentiality in criminal proceedings has to be borne in mind, as well as the adverse effect on witnesses and victims of repeated questioning. Однако здесь следует учитывать требования конфиденциальности в уголовном процессе, а также отрицательное воздействие многократных допросов на свидетелей и потерпевших.
This phenomenon has greatly contributed to violations of human rights and destabilization activities and has had a marked effect on internal conditions in the States concerned. Это явление во многом способствовало нарушениям прав человека и дестабилизирующим действиям и оказало заметное воздействие на обстановку внутри определенных государств.
Secondly, there is the effect on high-seas drafting of the text of the draft resolution is imprecise in this regard, and therefore we cannot support it. Во-вторых, воздействие на навигацию в открытом море; разработка текста проекта резолюции отмечена в этой связи неточностью, и мы не можем поддержать его.
We must not forget that, strategists assure us that this continent could have a decisive effect on a possible battle in the surrounding sea. Мы не должны забывать о том, что стратеги заверяют нас, что этот континент может оказывать решающее воздействие на потенциальные сражения в прилегающих водах.
The end of ideological antagonisms has had a salutary effect on the international security environment and has also led to democratic renewal across the globe. Устранение идеологических антагонизмов возымело оздоровительное воздействие на обстановку в области международной безопасности и привело также к демократическому обновлению на всем земном шаре.
Several speakers emphasized that poor reproductive health and limited reproductive rights and choices had an adverse effect on women's well-being, impeding their participation in business and the labour market. Ряд ораторов обратили особое внимание на то, что плохое состояние здоровья, а также ограниченность прав и выбора в отношении деторождения оказывают отрицательное воздействие на благосостояние женщин, препятствуя их участию в предпринимательской деятельности и на рынке труда.
When coupled with express or implied requirements of authorization, they may have a definite restrictive effect, often depending on the degree of discretion allowed to the pertinent authorities. Когда эти требования используются в сочетании с явными или скрытыми требованиями в отношении получения разрешения, они могут оказывать очевидное ограничительное воздействие, которое зачастую зависит от того, насколько широкие полномочия предоставлены соответствующим властям.
In order to have a real guiding effect in the area of nuclear safety globally, it is important that adherence to the Convention be as wide as possible. Для того чтобы оказать подлинно определяющее воздействие в области глобальной ядерной безопасности, важно обеспечить максимально широкое присоединение к Конвенции.
The detrimental effect of weapon transfers on regional security and stability is widespread and is particularly aggravated by the transfer of weapons to volatile areas. Торговля оружием оказывает широкое негативное воздействие на региональную безопасность и стабильность, которое в особенности усиливается в результате поставок оружия во взрывоопасные районы.
Such factors, however, could not be viewed in isolation from the country's current circumstances, which were having an adverse effect on the role of women. Однако эти факторы нельзя рассматривать в отрыве от нынешнего положения страны, которое оказывает отрицательное воздействие на роль женщин.
The terms of debt-reduction had been too slow to take effect since they applied only to servicing obligations during the consolidation period. Условия уменьшения задолженности оказывают слишком замедленное воздействие, так как они применимы только к обязательствам по обслуживанию в период консолидации долга.
The huge numbers of refugees and displaced persons there and in other parts of Africa had had a devastating effect on economic and social structures. Огромное число беженцев и перемещенных лиц в этой стане и в других странах Африки оказало разрушительное воздействие на экономические и социальные структуры.
In future negotiations, it would be essential not to burden the envisaged procedure with restrictions or preconditions that would diminish its deterrent effect. На предстоящих переговорах будет важно не отягощать новые процедуры какими-либо ограничениями или предварительными условиями, способными ослабить оказываемое ими сдерживающее воздействие.
These relatively large loans will translate into greater economic productivity in the industrial sector, more employment, and positive effect throughout the economy. Результатом предоставления этих относительно больших кредитов будет повышение отдачи промышленного сектора, создание дополнительных рабочих мест и благоприятное воздействие на всю экономику.
In some of them, which are especially vulnerable owing to their specific geographic situation and/or the overall state of their economies, this effect has already jeopardized political and social stability. В некоторых из этих государств, которые являются особенно уязвимыми вследствие их особого географического положения и/или общего состояния их экономики, это воздействие уже создало угрозу политической и социальной стабильности.