Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
The draft articles have already been frequently cited and have had a strong formative effect even as drafts. Проекты статей уже часто цитировались и оказывали сильное определяющее воздействие даже в виде проектов.
It furthermore recognises the effect arbitrary detention of asylum-seekers and undocumented persons has on the growth of a climate of xenophobia. Она также признает отрицательное воздействие необоснованного задержания просителей убежища и лиц без документов на создание атмосферы ксенофобии.
The effect of a licence towards third countries must also be considered. 2 Необходимо также учитывать воздействие лицензии на третьи страны.
In the southernmost part of the lake, the pulp and paper industry has had a pronounced effect on water quality. В самой южной части этого озера предприятия целлюлозно-бумажной промышленности оказывают весьма заметное воздействие на качество воды.
Despite the positive effect of the Kimberley Process on the exploitation of "blood diamonds", we face new risks. Несмотря на позитивное воздействие Кимберлийского процесса на оборот «кровавых алмазов», мы сталкиваемся с новыми опасностями.
They contribute, indirectly and through a complementary catalytic effect, to the promotion of the aims of the Barcelona process. Они сотрудничают косвенным образом, обеспечивая благоприятное и взаимодополняющее катализирующее воздействие по отношению к целям барселонского процесса.
Another important issue is the possible effect of the increased privatization of agricultural extension services and financial markets on rural women. Другим важным вопросом является возможное воздействие расширяющейся приватизации сельскохозяйственных консультативных услуг и финансовых рынков на положение женщин в сельских районах.
In some cases this may have a distorting effect on resource allocation. В некоторых случаях это может оказывать деформирующее воздействие на распределение ресурсов.
The temperature effect also applies to the induction of nuclear cataract of the eye and non-melanoma skin cancer. Температурное воздействие также связано с причинами, вызывающими ядерную катаракту глаза и немеланомный рак кожи.
Sanctions have demonstrated that they have a sobering effect on targets. Практика использования санкций показала их отрезвляющее воздействие на подпадающие под их действие субъекты.
It also noted the effect of corruption on the administration of justice. Она отметила также воздействие коррупции на отправление правосудия.
An accelerating effect of nitrogen deposition on forest tree growth was found. Было выявлено ускоряющееся воздействие осаждения азота на прирост лесных деревьев.
The effect of natural disasters has been amplified by the lack of adequate response capacity. Воздействие стихийных бедствий усугубляется отсутствием надлежащего потенциала реагирования.
The impact of environmental requirements was having a particular effect on LDCs' exports. Особенно сильное воздействие на экспорт НРС оказывают экологические требования.
Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей.
Equally disruptive was the effect on local commerce, especially by January 1991. Столь же негативным было воздействие на местную торговлю, особенно к январю 1991 года.
The deployment of over 1,100 United Nations civilian police has also had an important effect. Развертывание более 1100 гражданских полицейских Организации Объединенных Наций также оказало огромное воздействие.
The extremely harmful effect that poor governance and corruption have on development programmes can also not be overstated. Нельзя также недооценивать крайне пагубное воздействие ненадлежащего управления и коррупции на программы развития.
IIAs have in the main an indirect effect and are complementary to national policies, not a substitute for them. МИС оказывают в основном косвенное воздействие и дополняют национальную политику, не подменяя ее.
Hence, the dynamic effect of exports on employment growth should complement employment gains resulting from improvements in domestic production. Поэтому динамическое воздействие экспорта на расширение занятости должно дополнять успехи в области обеспечения занятости, достигнутые благодаря развитию внутреннего производства.
We would be alarmed if a side effect of globalization eroded our customs and undermined our culture. Нас тревожит мысль о том, что побочное воздействие глобализации может разлагающе сказаться на наших обычаях и подорвать нашу культуру.
The cumulative effect of deliberate discharges of oil at sea is considered significant compared with an accidental spill. Считается, что совокупное воздействие от умышленного сброса нефти в море значительно выше, чем от аварийных разливов.
The effect of these measures is reflected in the considerable progress achieved by women in various fields, as will be illustrated below. Воздействие этих мер находит свое отражение в прогрессе женщин в различных областях, что будет показано ниже.
The multiplier effect of small projects was especially highlighted, suggesting that bigger projects are not necessarily more effective or productive. Было особо подчеркнуто стимулирующее воздействие мелких проектов, и была высказана мысль о том, что более крупные проекты не являются обязательно более эффективными или продуктивными.
As a result, the indiscriminate forces of nature typically have a disproportionately negative effect on women's human rights. Как следствие, стихийные силы природы обычно оказывают особо пагубное воздействие на права человека женщин.