Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
In nearly every relevant case the chosen variables were found to have significant explanatory value and their effect remained generally constant across these submitting entities. Почти в каждом соответствующем случае выбранные переменные, как оказалось, имели существенную объясняющую значимость, а их воздействие оставалось в целом постоянным для всех таких представляющих субъектов.
While the responsibility for social reintegration of former soldiers lies with the parties, it will have a beneficial effect on the peace process. Хотя ответственность за социальную реинтеграцию бывших солдат лежит на сторонах, это окажет положительное воздействие на мирный процесс.
These new agreements have had a significant effect on the role and presence of the United Nations in the former Yugoslavia. Эти новые соглашения оказали значительное воздействие на роль и присутствие Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии.
(b) To prevent perpetrators from enjoying impunity. Impunity has had a devastating effect on our society. Ь) вести борьбу с безнаказанностью: безнаказанность оказала на наше общество разрушительное воздействие.
Failure to address these issues constructively could have a destabilizing effect also on Bosnia. Неспособность решить эти вопросы конструктивным образом может оказать дестабилизирующее воздействие и на Боснию.
It is not yet known what effect the consultative process will have on the implementation of the plan. Пока не известно, какое воздействие окажет процесс консультаций на осуществление плана.
Decisions on contributions to other resources by UNICEF funding partners and patterns of spending in emergencies have a growing effect on these shares. Все большее воздействие на эти показатели оказывают решения партнеров ЮНИСЕФ в области финансирования относительно взносов в прочие ресурсы и структура расходов в рамках чрезвычайных ситуаций.
Under such circumstances, a deflationary policy aimed at slowing inflation would exacerbate the negative output effect. В таких условиях дефляционная политика, направленная на замедление инфляции, только усилит негативное воздействие на объем производства.
It is generally agreed that this form of assistance has a negligible effect and is therefore not warranted unless special circumstances prevail. Как правило, считается, что эта форма помощи оказывает незначительное воздействие, вследствие чего в отсутствие обстоятельств особого характера ее применение не является оправданным.
That particular impact had a contagion effect, spreading the financial crisis in Asia to other developing countries. Это воздействие не является локальным, в связи с чем финансовый кризис в Азии распространяется на другие развивающиеся страны.
The effect of armed conflict on the girl-child has been a grave concern in Sri Lanka for some time. Воздействие вооруженных конфликтов на девочек вызывает в Шри-Ланке глубокую тревогу уже давно.
The situation of conflict has had its adverse effect on some of the countries in the region. Неблагоприятное воздействие на некоторые страны региона оказали конфликты.
Subsidies can have a detrimental effect on international trade, in particular exports of developing countries. Субсидии могут оказывать отрицательное воздействие на международную торговлю, в частности на экспорт развивающихся стран.
Their effect on the international sea trade, which moves approximately 90 per cent of goods, has proven colossal. Ее воздействие на международную морскую торговлю, на которую приходится приблизительно 90 процентов товарооборота, оказывается колоссальным.
(b) Humanitarian aid can only have a lasting effect if capacities are regenerated to foster sustainable recovery. Ь) гуманитарная помощь может оказать долгосрочное воздействие только в том случае, если будут созданы возможности для поощрения устойчивого восстановления.
This immigration has had a profound effect on all levels of Aruban society. Процесс иммиграции оказывает серьезное воздействие на всех уровнях арубского общества.
As such, the draft resolution might have an adverse effect on the negotiations. Как таковой проект резолюции может оказать негативное воздействие на переговоры.
Both of the above-mentioned directives were recent, but they would undoubtedly have an effect. Эти две вышеупомянутые инструкции были приняты недавно, но они, несомненно, окажут соответствующее воздействие.
This ripple effect will be further strengthened through the direct involvement of parents at an early stage in the implementation of the project. Это воздействие будет усиливаться также путем непосредственного подключения родителей на ранней стадии реализации проекта.
That had a strong deterrent effect. Это законоположение оказывает сильное сдерживающее воздействие.
Its activities have a tremendous effect on our everyday lives. Ее деятельность оказывает огромное воздействие на нашу повседневную жизнь.
This phenomenon has a serious adverse effect on our ability to achieve unity at the continental level in Africa for the peaceful resolution of conflicts. Это явление оказывает серьезное отрицательное воздействие на нашу способность достигать единства на континентальном уровне в Африке в целях мирного урегулирования конфликтов.
At the same time, humanitarian action can have a positive effect on such an environment. В то же время гуманитарная деятельность может оказывать положительное воздействие на такую обстановку.
The policies of IMF have an extremely important effect on the conditions affecting development in developing countries. Политика МВФ оказывает крайне важное воздействие на условия развития в развивающихся странах.
The legacy of these two men has had a considerable effect on the course of modern history in their respective countries. Оставленное этими двумя деятелями наследие оказало существенное воздействие на ход современной истории в их странах.