Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
b) a proposal for a monitoring programme to determine the potential effect on the marine environment of the proposed activities; and Ь) предложение по программе мониторинга, позволяющей определить возможное воздействие предлагаемой деятельности на морскую среду, и
(c) To minimize adverse environmental effect of energy production and consumption; с) свести к минимуму негативное воздействие на окружающую среду производства и потребления энергии;
but these attacks do have a positive effect on the jungle's diversity. Однако, атаки подобных паразитов, оказывают положительное воздействие на разнообразие видов.
Growing up without a father can have a terrible effect on a little boy. Взросление без отца может иметь ужасное воздействие на маленького мальчика
If the ionization effect is as widespread as I believe it is, doctor, they'll be searching for us without instrumentation. Если воздействие ионизации распространяется настолько далеко, как я считаю, доктор, им придется искать нас с неработающими приборами.
However, the extent and suddenness of the drying persuades the Special Rapporteur that something (or things) must have had a direct effect. Однако масштабы и внезапность осушения убеждают Специального докладчика в том, что есть фактор (или факторы), который, по-видимому, оказал на это непосредственное воздействие.
It is generally agreed in South Africa that the presence of United Nations observers has had a salutary effect on the peace process. В целом в Южной Африке преобладает мнение о том, что присутствие наблюдателей Организации Объединенных Наций оказывает благотворное воздействие на мирный процесс.
The mission objectives involved evaluating the performance of the spacecraft over six orbits, as well as the effect of prolonged microgravity on the pilot. Цели миссии - дать оценку работе космического корабля в космосе в полёте более чем в шесть витков, а также оценить воздействие эффекта длительной микрогравитации на астронавта.
This provision had the effect of restoring the copyrights in certain works which had entered the public domain in countries with shorter copyright terms. Данное положение имело своё воздействие на восстановление авторского права на некоторые произведения, которые стали достоянием общественности в странах с более короткими сроками авторских прав.
If you could experience the Link, you'd understand the effect it has on my people. Если бы ты могла ощутить слияние, ты бы поняла, какое воздействие оно оказывает на моих людей.
These changes, which by themselves already suffice to have a profound effect on development cooperation, are further amplified by the process of market-driven globalization. Эти изменения, которых уже самих по себе достаточно для того, чтобы оказать глубокое воздействие на сотрудничество в целях развития, в еще большей степени усиливаются процессом глобализации, приводимой в движение рыночными механизмами.
the worsening problems of finding socially useful employment for minors are having a highly unfavourable effect on the crime rate among adolescents. обостряющиеся проблемы, связанные с обеспечением общественно полезной занятости несовершеннолетних, оказывают крайне неблагоприятное воздействие на показатели преступности среди подростков.
Indeed, the presence of the international observers in the country has had a significant effect on the lives of average South Africans in terms of reducing the potential for violence. Фактически, присутствие международных наблюдателей в стране оказало значительное воздействие на жизнь простых южноафриканцев, уменьшив потенциал для возникновения насилия.
Analyses of the impact of market changes on women in the subregion are likely to have a catalytic effect on research elsewhere in the hemisphere. По всей вероятности, анализ последствий рыночных изменений для положения женщин в этом субрегионе окажет каталитическое воздействие на проведение научных исследований в других районах этого полушария.
It is anticipated that the overall restructuring of the Secretariat will have an altogether positive effect on the quality and coherence of the planning cycle. Предполагается, что общая перестройка Секретариата окажет в целом существенное позитивное воздействие на качество и последовательность цикла планирования.
Yet, narco-terrorism could have a destabilizing effect on some countries, in particular those in the Caribbean region, which strongly advocated its inclusion. Однако наркотерроризм может оказывать дестабилизирующее воздействие на некоторые страны, в частности страны карибского региона, которые решительно выступают за включение такого положения.
Apart from the harmful effects it has on health and well-being, international drug trafficking has a destabilizing effect on some countries and is therefore an impediment to harmonious international relations. Помимо пагубных последствий для здоровья и благосостояния, международный оборот наркотических средств оказывает дестабилизирующее воздействие на некоторые страны и таким образом препятствует гармоничному развитию международных отношений.
The upsurge in ethnically-based conflicts had been caused by a number of factors, including the very ones that were expected to have had the opposite effect. Увеличение числа этнических конфликтов обусловлено рядом факторов, включая и те, которые, как ожидалось, должны оказывать противоположное воздействие.
There is no doubt that this will have a favourable effect on the quality of life, human development and sustainable development. Нет сомнений в том, что он окажет благоприятное воздействие на качество жизни, развитие человечества и устойчивое развитие.
The indirect effect of chlorofluorocarbons (CFCs) and halons, which tends to reduce the GWPs for these gases, is not included. Косвенное воздействие хлорфторуглеродов (ХФУ) и галлонов, которые, как правило, сокращают величины ПГП для этих газов, не учитываются.
However, that decision can only have the desired practical effect on the Agency's technical cooperation activities if it is backed by a firm commitment to provide the requisite resources. Однако это решение может иметь желаемое практическое воздействие на деятельность Агентства в области технического сотрудничества, если оно будет подкреплено твердым обязательством предоставить необходимые ресурсы.
External factors, including declining commodity prices, increased competition for concessional resources and the debt burden, continued to have a negative effect on Africa's socio-economic recovery. Внешние факторы, в том числе такие, как падение цен на сырьевые товары, увеличение спроса на ресурсы, предоставляемые на льготных условиях, и бремя задолженности, продолжали оказывать негативное воздействие на процесс социально-экономического подъема в Африке.
The provisions of that law had had a good effect in recent elections to local and republican bodies in Crimea in ensuring representation of the various national minorities. Положения этого закона оказали положительное воздействие на недавние выборы в местные и республиканские органы власти в Крыму, обеспечив представительство различных национальных меньшинств.
Such bilateral measures lead to greater transparency in military activities, have a stabilizing effect, especially in border areas, and stimulate contacts between the militaries of the respective States. Такие двусторонние меры ведут к повышению транспарентности в военной деятельности, оказывают стабилизирующее воздействие, особенно в приграничных районах, и стимулируют контакты между военными соответствующих государств.
The West Bank has a high birth rate, at about 4.5 per cent, which has an adverse effect on the health of mothers. Для Западного берега характерен высокий коэффициент рождаемости, составляющий порядка 4,5 процента, что оказывает негативное воздействие на здоровье матерей.