Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
It hoped that the country's integration in the European Union and the strengthening of the economy would have a positive effect on the social situation. Он надеется, что интеграция страны в Европейский союз и укрепление ее экономики окажут положительное воздействие на ситуацию в социальной сфере.
Experience shows that the FemmesTISCHE project has a major impact in getting things moving, and a considerable multiplier effect. Опыт показывает, что проект FemmesTISCHE в значительной мере помогает достижению прогресса и оказывает ощутимое умноженное воздействие.
In the absence of vegetative cover to ameliorate the effect of the rain, it concentrates and runs off in the form of floods. В отсутствие растительного покрова, который смягчает воздействие дождя на почву, дождевая вода накапливается и затем сходит в виде ливневых потоков.
There is a phenomenon having a pernicious effect on children's well-being that requires attention: the economic sanctions imposed on certain countries, including my own. Существует явление, которое оказывает крайне отрицательное воздействие на благополучие детей и которому необходимо уделять внимание; речь идет об экономических санкциях, вводимых в отношении некоторых стран, в том числе и моей.
2001/... Positive effect of work relating to specific situations 2001/... Позитивное воздействие работы в связи с конкретными ситуациями
It is intended that MONUC's presence and activities will have a normalizing and stabilizing effect on the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Предполагается, что присутствие и деятельность МООНДРК будут оказывать нормализующее и стабилизирующее воздействие на обстановку в восточной части Демократической Республики Конго.
Such programmes, in addition to having a direct impact on industrial performance, have a spill-over effect on domestic consumption patterns of workplace participants and their families. Помимо непосредственного воздействия на промышленные показатели, такие программы оказывают дополнительное воздействие на модели потребления трудящихся и членов их семей в быту.
Therefore, we cannot afford to ignore the devastating effect of HIV/AIDS on our development efforts and the demand it creates on scarce national resources. Естественно, мы не можем игнорировать пагубное воздействие ВИЧ/СПИДа на наши усилия в области развития и те проблемы, которые он создает в плане истощения и без того скудных национальных ресурсов.
The way an employment strategy is designed and implemented can have a profound effect on how rapidly and in what manner social development proceeds. То, каким образом разрабатывается и осуществляется стратегия в области занятости, может оказать глубокое воздействие на темпы и ход социального развития.
The terms of the CEDAW Convention underscore the obligation to take measures to "eliminate discrimination" in all endeavours on which State policy can have an effect, immediately and unequivocally. Терминология КЛДЖ подчеркивает обязательство принимать меры по "ликвидации дискриминации" во всех усилиях, на которые государство-участник может оказать незамедлительное и окончательное воздействие.
Article 33 concludes the provisions of Chapter I of Part Two by clarifying the scope and effect of the international obligations covered by the Part. Статья 33 завершает положения Главы I Части второй и оговаривает объем и воздействие охватываемых этой Частью международных обязательств.
It is a disease of poverty, ignorance and gender discrimination and has the greatest effect on poor women and children. Это - болезнь, порождаемая нищетой, невежеством и дискриминацией в отношении женщин, наибольшее воздействие она оказывает именно на бедных женщин и детей.
I hope that the positive evolution of the situation in that country will have a ripple effect within the Mano River Union. Я надеюсь, что позитивное развитие ситуации в этой стране окажет свое воздействие на все государства бассейна реки Мано.
Thus, lower oil prices generally had a positive effect on Africa, where net energy exports constitute only 5 per cent of GDP. Таким образом, снижение цен на нефть в целом оказало позитивное воздействие на Африку, в которой чистый экспорт энергоносителей составляет всего 5 процентов ВВП.
What practical effect will a particular law or policy change have on women? Какое практическое воздействие окажет конкретный закон или изменение политики на положение женщин?
Acts of misconduct have a detrimental effect on the relations of national contingents with the local population and could cause difficulties in fulfilling mandates. Акты нарушения норм поведения оказывают пагубное воздействие на отношения между национальными контингентами и местным населением и могут приводить к трудностям в выполнении мандатов.
The current situation of insecurity could well precipitate new disturbances and increase energy costs; that would have a negative effect on most developing countries. Вполне вероятно, что нынешняя обстановка, характеризующаяся отсутствием безопасности, может ускорить новые потрясения и привести к росту цен на энергоносители; это окажет негативное воздействие на большинство развивающихся стран.
Another common problem is that the effect of one transport project alone will not change the network sufficiently to make an impact on business decisions. Еще одна часто возникающая проблема состоит в том, что воздействие отдельного транспортного проекта не повлечет за собой изменение в сети в достаточной степени, чтобы повлиять на решения по вопросам деловой активности.
Some of those consequences were developing slowly and were having a gradual effect on communities, while others were abrupt and caused immediate and widespread damage. Некоторые из этих последствий нарастают медленно и оказывают постепенное воздействие на население, в то время как другие происходят внезапно и вызывают немедленный и широкомасштабный ущерб.
It would be extremely useful to know whether the Government was privatizing the health sector and what effect that had on the poor, especially women. Было бы чрезвычайно полезно узнать, проводит ли правительство приватизацию частного сектора и какое воздействие это оказывает на малоимущее население, особенно на женщин.
the overall economic, social and environmental effect of the project; общее социально-экономическое и экологическое воздействие проекта;
The effect in human populations could well be quantitatively different from that in mice, so that a good prediction of the consequences would require additional investigations. Воздействие на людей может быть количественно иным, чем у мышей, поэтому надежное прогнозирование последствий потребует дополнительного изучения.
Despite the gradual improvement in the political-military situation, my delegation remains concerned at the persistent confrontations in Angola, which continue to have a catastrophic effect on the economic, social and humanitarian situation. Несмотря на постепенное улучшение политического и военного положения, моя делегация по-прежнему обеспокоена продолжающейся конфронтацией в Анголе, которая оказывает катастрофическое воздействие на экономическую, социальную и гуманитарную ситуацию.
The deployment of such a system will have a highly destabilizing effect on international security and will most likely lead to a new arms race. Развертывание такой системы окажет чрезвычайно дестабилизирующее воздействие на международную безопасность и, скорее всего, приведет к новому витку гонки вооружений.
The Secretary-General in his report has once again highlighted the HIV/AIDS pandemic's global proportions and its devastating effect on development, not least in Africa. В своем докладе Генеральный секретарь вновь обращает пристальное внимание на глобальный охват пандемии ВИЧ/СПИДа и на ее разрушительное воздействие на развитие, причем в особой степени в Африке.