Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
This prolonged effect of anti-personnel land-mines, lasting for several years and even decades, is extremely dangerous. Такое растянутое во времени воздействие противопехотных наземных мин, которое длится порой на протяжении нескольких лет и даже десятилетий, представляет собой огромную опасность.
Astronomy has a natural appeal to the young, and can have a very positive effect in stimulating an interest in science and technology. Астрономия по своей природе привлекает молодежь и может оказать весьма положительное воздействие на повышение интереса к науке и технике.
If our Committee did specify such forms, I do not think that would have any positive effect. Если бы наш Комитет действительно определял такие формы, я не думаю, что они имели бы какое-либо положительное воздействие.
If productivity is rising at 2% p.a. the effect of rising import prices is, in any case, lessened. Если производительность возрастает на 2% в год, то воздействие повышения цен импорта в любом случае сокращается.
We feel that this law will have a very beneficial effect on Tunisian children. Мы считаем, что этот закон окажет очень благоприятное воздействие на тунисских детей.
We can only place our faith in the effect of rational argument. Мы можем лишь надеяться и верить в воздействие разумных доводов.
These measures will have the counter-productive effect of infringing on the sovereignty of other States and the legitimate interests of their nationals. Эти меры окажут контрпродуктивное воздействие как меры, противоречащие суверенитету других государств и законным интересам их граждан.
There is another aspect to any sports activity: the effect of sports on the individual itself. Есть и другой аспект любого занятия спортом: воздействие спорта на самого человека.
They also stressed the positive effect on the process of 10 years of exceptionally fruitful dialogue between the two regions. Они также подчеркнули позитивное воздействие на данный процесс десятилетнего исключительно плодотворного диалога между двумя регионами.
In the reporting period under consideration, the effect of the relationship between fundamental rights on society has been a factor in the introduction of several laws. За рассматриваемый отчетный период воздействие взаимосвязи между основными правами на ситуацию в обществе способствовало принятию нескольких Законов.
This rise in crime has had a serious effect on the law enforcement offices. Этот рост преступности оказал значительное воздействие на правоохранительные органы.
Current regional conflicts confirm the danger of uncontrolled stockpiling of conventional weapons and the destabilizing effect of this process on entire regions. Опасность бесконтрольного накопления запасов обычного оружия и дестабилизирующее воздействие этого процесса на целые регионы подтверждают текущие региональные конфликты.
This has a long-term adverse effect on human development, particularly on that of women. Это оказывает долгосрочное отрицательное воздействие на развитие людских ресурсов, в особенности если речь идет о женщинах.
Those pesticides with a proven adverse effect on water should be phased out. Если установлено, что тот или иной пестицид оказывает вредное воздействие на воду, то его применение должно быть постепенно запрещено.
While water vapor has the largest effect, its concentrations are not directly affected, on a global scale, by human activities. Хотя водяной пар оказывает наибольшее воздействие, на глобальном уровне деятельность человека не имеет прямых последствий для его концентраций.
These compounds have an indirect effect on climate change, for example, by increasing the atmospheric life of methane. Эти соединения оказывают косвенное воздействие на изменение климата путем, например, увеличения продолжительности пребывания метана в атмосфере.
For instance, improved industrial supply capacities are often needed in order that policies may have their proper effect. Так, например, зачастую необходимо расширить производственные мощности промышленных предприятий, с тем чтобы проводимая политика могла оказать надлежащее воздействие.
That embargo has now been strengthened, and even has an extraterritorial effect which is unprecedented in the history of international trade relations. В настоящее время блокада была усилена и даже имеет беспрецедентное в истории международных торговых отношений экстерриториальное воздействие.
The Committee noted the negative effect of the economic embargo on the country. Комитет отметил негативное воздействие экономической блокады на положение в стране.
Water is becoming globally scarce, and that fundamental resource constraint will have an effect on the cost of food. Нехватка воды начинает ощущаться в глобальном масштабе, и дефицит этого основополагающего ресурса окажет воздействие на стоимость продовольствия.
First, the reduction of tariffs will increase the absorption of production shocks, which is a stabilizing effect. Во-первых, уменьшение тарифов повысит возможности смягчения производственных сбоев, что окажет стабилизирующее воздействие.
Third, there will be a reduction in the levels of stocks, mainly of major staple foods, which will have a destabilizing effect. В-третьих, произойдет сокращение имеющихся запасов, главным образом основных продовольственных продуктов, что окажет дестабилизирующее воздействие.
The net overall effect of those four influences on price stability is thus difficult to determine. Таким образом, определить общее чистое воздействие указанных четырех факторов на стабильность цен представляется затруднительным.
The effect of trade liberalization on the stability of world food prices is uncertain. Воздействие либерализации торговли на стабильность мировых цен на продовольствие представляется неясным.
The Council reiterates its concern at reports about continuing cross-border infiltrations from neighbouring countries which have a destabilizing effect within Rwanda. Совет вновь заявляет о своей озабоченности по поводу сообщений о продолжающихся трансграничных инфильтрациях с территорий соседних государств, которые оказывают дестабилизирующее воздействие в Руанде.